English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Видеться

Видеться translate Spanish

1,494 parallel translation
Ты сможешь видеться с Эдриан после того, как увидишься с Эми и Джоном?
Puedes visitar a Adrian después de ver a Amy y John.
Рикки не дает ей видеться с Джоном.
Ricky no la deja estar cerca de John.
Есть ли способ, чтобы мы с тобой могли видеться без всяких друзей?
Ricky, ¿ hay alguna manera de que podamos estar juntos sin tener ningún... "amigo"?
Разве не твоя идея на некоторое время перестать видеться?
¿ Y que entiendes con esto de "ser un poco prudente"?
Уверена мы постоянно будем видеться.
Estoy segura de que nos seguiremos viendo.
Зачем тебе это, ты хочешь запретить ей видеться с ними?
¿ Por qué, para que puedas prohibirle verlas?
Он пообещал, что перестанет с ней видеться.
Prometió dejar de verla.
Я должен был чаще с ним видеться.
- Debería haber estado más presente.
Значит мы больше не будем видеться каждый день?
¿ Entonces ya no nos veremos todos los días? No, señora.
Я думаю, нам не стоит видеться, пока ты не закончишь с моим разводом.
No creo que debamos vernos otra vez hasta que hayas conseguido mi divorcio.
Теперь ты не можешь говорить о нем, или думать о нем, или видеться с ним. Что... что ты сделаешь, привяжешь меня к креслу, пока его самолет не взлетит?
- Conoces a Graham Collins ¿ verdad?
Тогда ты не должна с ним видеться.
Entonces no puedes verle de nuevo.
Пообещай мне, что не будешь с ним больше видеться или разговаривать,
Prométeme que no volverás a verle ni a hablar con él de nuevo
- Тебе запрещено видеться с ним.
- Tienes prohibido verle.
Ну, если она хочет видеться с ними, тогда мы сможем что-то придумать. Но мы ее семья.
Bueno, si ella quiere verlos, podemos arreglar eso pero nosotros somos su familia.
А после ограбления и драки в переулке я вернулся в магазин, потому что знал, что он не позволит мне больше видеться с Джесс.
Y después de que el robo saliese mal, después de lo del callejón, volví a la tienda. Y justo entonces supe que él nunca me dejaría volver a ver a Jess.
Не знал, что службе поддержки жертв насилия позволяют видеться с подозреваемыми.
No sabía que a los Servicios a las Víctimas se les permitía hablar con los sospechosos.
В смысле, только потому, что я в Лос-Анджелесе, не значит, что мы не будем видеться.
El hecho de que esté en Los Ángeles no significa que no vayamos a vernos.
Обещаю, я больше никогда не буду видеться с Триппом.
Te prometo que nunca volveré a ver a Tripp.
Да. Но Нуаре... запрещает ему с ней видеться.
- Sí, pero Noiret le tiene prohibido que vaya a verla.
Знаю, это подальше, но ты сможешь видеться со своими друзьями в школе.
Sé que falta un poco pero verás a tus amigos en la escuela.
Не хочу навязываться, но я был бы рад иногда видеться с девочками.
Oye, mira, no quiero arruinar nada, ¿ sí? Sólo quiero poder pasar y ver a las chicas.
Нам надо прекратить видеться.
As � que no nos veremos m � s.
Я смогу видеться с Абдулом только по выходным.
Sólo vería a Abdul los domingos.
Наверное тогда бы мы могли видеться до твоей встречи с Айрис.
Quizá habríamos terminado saliendo antes de conocer a Iris.
Но мы с тобой будем видеться друг с другом при любой возможности.
Pero tú y yo nos veremos cada vez que podamos.
Он сейчас в таком возрасте, когда ему необходимо видеться с отцом.
Él está en una edad en que necesita ver a su padre.
Нельзя видеться раз в три месяца.
No podemos vernos cada tres meses.
Ты просишь меня пойти в больницу и передать ему этот букет. И еще передать ему от тебя привет. И сказать, что ты считаешь, что не можешь видеться с ним некоторое время.
Debo ir al hospital, darles esta cosa, decirles que los saludas, pero que crees que no debes verlos por un tiempo.
- О, нет, плохая примета видеться перед свадьбой.
Es mala suerte que se vean - antes de la boda. - Weesie, cállate.
Перестань, мы часто видеться будем.
Vamos. Te voy a ver todo el tiempo.
Рикки, вероятно, тоже вернется с работы, а я знаю как сильно тебе нравится видеться с Рикки, так что я сегодня сама позабочусь о Джоне, а Рикки может сразу идти к тебе.
Ricky probablemente volverá a casa del trabajo también, y sé cuanto te gusta ver a Ricky, así que yo cuidaré a John sola, - y Ricky puede ir directo a tu casa.
Она просто увезет его куда-нибудь, где мы не сможем каждый день видеться.
Sólo se lo está llevando suficientemente lejos para que no pueda verlo cada día.
Видеться с сыном для меня привелегия, и я не хочу ее лишиться, ок?
Para mi es un privilegio ver a mi hijo, y no quiero que me revoquen mis privilegios ¿ ok?
Ты боишься, что, если в 16 лет ты не можешь давать Эми больше денег, у тебя не может быть прав видеться с ребенком, так что ты предпочитаешь сейчас не рисковать, и подождать пока у тебя появятся деньги.
Te asusta que a los 16 si tu no puedes hacerle algun tipo de pago a Amy, tú no tengas derecho a ver al bebe, asi que prefieres no correr riesgos ahora mismo y esperar hasta que tengas dinero.
Я могу больше никогда не видеться с Джеком.
Quizás no vea a Jack nunca más.
И меня убивала мысль о том, что я не смог бы видеться с ним каждый день, если бы расстался с Эми.
Me mata pensar que no voy a verlo cada día si rompo con Amy.
Может быть, нам обоим нужно юридическое соглашение, чтобы у нас была возможность видеться с Джоном.
Quizá los dos necesitamos acuerdos legales para poder ver a John.
Но я не думаю, что он даст тебе обязательств и перестанет видеться с другими девушками, пока ты не заключишь мир с Эми.
pero no creo que vaya a dejar de ver a otras chicas hasta que arregles las cosas con Amy.
А я боюсь, что ты уедешь и больше никогда не будешь видеться с Джоном.
Me asusté de que tuvieras éxito. y de que nunca volvieras a ver a John.
Я все равно хочу, чтобы он виделся с Джоном, если, конечно, он хочет с ним видеться.
Y todavia quiero que lo vea, si el quiere verlo
Меня заставляют видеться с психиатром.
Veo a un psicólogo.
Ты сможешь видеться с сыном, когда захочешь.
Puedes ver a tu hijo cuando quieras.
Будем видеться чаще, когда станешь моим шурином.
Me vas a ver mucho cuando seamos cuñados.
Мы все равно будем видеться.
Aún seguiremos viéndonos.
Значит план с секса на полу дома Элеонор Уолдорф поменялся на то, чтобы не видеться?
Está bien, ¿ entonces el plan pasó de tener sexo en el suelo de la casa de Eleanor Waldorf a no vernos?
С тех пор, Сунь стал работать сверхурочно, зарабатывая выходные, чтобы тайно видеться с Цзин.
A partir de este momento, Sun trabajó más horas en la Unidad para conseguir permisos y encontrarse con Jing a escondidas.
Если ты искренне любишь ее, ты не будешь возражать против того, чтобы не видеться с ней год или два.
- Si de verdad la amas serás capaz de esperarla un año o dos.
Мы будем все время видеться друг с другом.
Nos veremos todo el tiempo.
Бюро наняло тебе врача ты будешь видеться с ней три раза в неделю, и когда она решит что ты в порядке, мы поговорим о твоем восстановлении на работу.
Tu terapista obligatorio de la Agencia La ves tres veces a la semana, y cuando ella crea que estés listo, hablaremos de una reinserción.
Ты больше не можешь видеться с Джаспером. Я не продаю наркотики.
No soy un traficante de drogas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]