English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вишенка

Вишенка translate Spanish

80 parallel translation
Эй. Вишенка.
Oye... virgen.
А ты ещё та вишенка.
No eres virgen.
Ты спелая красная вишенка на моём мороженом.
Eres como una cerecita de caramelo en mi cucurucho de vainilla
- Иду, моя вишенка!
- ¡ Ya voy, ensalada de frutas!
Договорились. тогда пока, вишенка?
Bueno, nos hablamos luego. Adiós.
Она называется вишенка.
- Se llama cereza.
О-о-о, и вишенка!
¡ Y una cereza!
Кстати, скоро у нас будет "веселая вишенка". Должны привести на следующей неделе.
De todas formas, recibiremos un nuevo sabor el "Charlie yanqui" será otra opción estará aquí la semana que viene.
Она сказала "вишенка"?
¿ Dijo cereza?
Разве я разрешал тебе говорить, Вишенка?
¿ Te di permiso para hablar, cereza?
Плюс мини-вишенка на вершине постоянных вишен на верхушке вишневого мороженного великолепия, что и есть моя жизнь.
De hecho esta es la pequeña guinda de la super... guinda Que es la copa de helado de mi vida.
Оливка, вишенка и лук?
Una aceituna, una cereza, y una cebolla.
И лук, и вишенка.
Y una cebolla y una cereza.
Форман - не единственная вишенка в шоколаде в коробке конфет.
Foreman no es la única cereza cubierta de chocolate en la caja.
Милая Вишенка, сколько, блядь, раз тебе говорить... на сцене нельзя плакать.
Cherry, linda, ya te dije mil veces que no puedes andar llorando en el escenario.
Я Вишенка.
- Estoy perfecta.
Вишенка. Вишенка Милая.
Cherry Darling.
Вишенка? Ты говорил, увидишь оленя - не будешь, блядь, сворачивать!
¡ Dijiste que si veías un venado no podías virar bruscamente!
Я Вишенка.
¡ A un lado!
- Вишенка?
- ¿ Cereza y moras?
Каждый день - как вишенка на мороженом.
Cada día es como un helado.
Это означает, что наша бабуля-вишенка и дедка-конфетка больны...
Resultó que nuestros dulces y súper totalmente cariñosos abuelos, tienen...
Ее теперь зовут Вишенка.
Le dicen Cherry.
Ты вишенка на верхушке этого пирога, брат.
eras la cereza sobre el asunto, hermano.
Это как вишенка на вершине рожка.
Es como la cereza encima del frasco de píldoras.
Куда делась моя вишенка?
¿ Qué pasó con la cereza?
- Очень скоро, моя вишенка...
- Muy pronto, mi pequeño pimpollo...
Привет, вишенка.
Eh, pastelito de cereza.
Вишенка?
¿ Pastelito de cereza?
Так... если бы вишенка получила увольнительную, на вечернюю прогулку — Чак был бы в игре?
¿ Si cerecita pudiera conseguir un pase para salir ésta noche por ahí con Chuck?
Куда бы вишенка хотела сходить?
¿ A dónde le gustaría ira a Cerecita?
Вишенка на моем коктейле проблем :
La cereza encima de mi sundae triste...
А на кексе с визитки вишенка сверху.
Y la magdalena de la tarjeta tienen una guinda encima.
Ну что, вишенка, пойдем сниматься.
Vamos, pastel de cereza, hagamos una película.
И вишенка на вершине мороженного Вокального Адреналина - их секретное оружие - Юник.
Y la guinda del pastel de Vocal Adrenaline, es su arma secreta, Unique.
Вишенка.
Una cereza.
Еще вишенка.
Otra cereza.
И "вишенка" на верхушке этой ужасной пародии на мороженное... Я провалила класс дополнительной биологии по "техническим" причинам Все из-за того, что ТЫ не знаешь как управлять колледжем.
Y la guinda de toda esta mierda de pastel... es que voy a suspender una clase de recuperación de biología por un tecnicismo, todo porque tú no sabes cómo llevar una universidad.
У нас... то есть, у вас, тут два гриппа, одна ангина, и вишенка на торте - вши.
Tenemos... Quiero decir "tienes" dos gripes, una amigdalitis, y un caso salvaje de piojos.
Все это лишь вишенка на торте моей победы.
Es todo para aparentar que estoy ganando.
Вишенка. 5 лет спустя Знаешь, мамочка и папочка, они...
Las mamás y los papás se esfuerzan mucho...
"Рядовой Вишенка", созданном постоянным автором сериала "Чирс".
Pop-A-ROTC, creada por un escritor muy veterano del programa de televisión Cheers.
Ну, то есть, вишенка-вишенка-вишенка.
Como, chig-a-ling-a-ling.
Вишенка на торте.
Como una cereza sobre un pastel.
Перспективный район, здание в собственности и вишенка на торте в виде... лицензии на алкоголь.
Está en un barrio cercano, es el dueño de la propiedad, y tiene lo más importante... una licencia para vender alcohol.
И деньги по страховке просто как вишенка на торте
Y el dinero de los seguros es solo la guinda del pastel.
У меня есть отпечатки для поиска по базе, у меня есть образцы крови, и у меня есть вишенка на верхушке моего криминалистического бананового коктейля :
Tengo huellas que analizar, tengo frotis de sangre, y tengo la cereza coronando - mi banana split forense... - Abby.
Ладно, да, это как вишенка на вершине этого говённого торта.
Bueno, esa es una cereza encima de esta torta de soretes.
Отлично, я как кусок торта, а это моя вишенка.
Soy el melocotón. Y ella la crema.
Если я обыграю Брика Бриланда в конкурсе, это будет вишенка в... гумбо.
De acuerdo.
Вот вишенка цветет... но плод не принесет...
"Una cereza cuando florece, no tiene ninguna base"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]