Вниз по дороге translate Spanish
114 parallel translation
- Вниз по дороге около... 3 км в этом направлении.
¿ Por dónde está? - Por la carretera, a tres kilómetros.
Колумбус, 10 миль вниз по дороге.
Es Columbus, a 16 km.
В полночь вниз по дороге, что ведет в Сонную лощину через мост, он мчится галопом скачет и скачет. Он всегда в поисках и всюду рыщет.
A medianoche, por el camino que conduce a Sleepy Hollow, por el puente, galopa, galopa, galopa, siempre buscando, siempre al acecho.
- Здесь есть доктор? - Назад, полмили вниз по дороге.
- ¿ Dónde hay un médico?
Вниз по дороге был небольшой магазинчик.
Tengo que ir a buscar comida.
- Здесь где-то есть священник? - Вниз по дороге, но он спит.
- Por aquí habrá algún sacerdote, ¿ no?
У меня есть место здесь, вниз по дороге, около шестого выхода.
Tengo un lugar secreto, cerca de la calle seis.
Там есть телефон в гостинице, в миле отсюда, вниз по дороге.
Hay un teléfono en la cantina, a una milla más o menos.
Я пойду вниз по дороге На дачу.
Voy a caminar por la carretera hasta la cabaña.
Вниз по дороге.
Hacia abajo.
Третий дом слева, если ехать от вас вниз по дороге. Мама. Мама.
... la 3ª casa a la izquierda, se meten...
Хьюстон вон он, вниз по дороге.
Ya sabes, quiero decir, Houston está aquí cerca.
Это его дом, вниз по дороге.
Su casa queda a una cuadra.
Ему не разрешали иметь собственную собаку, так что мы ходили вниз по дороге к м-ру Миллеру.
no le dejaban tener un perro. entonces iba a ver a M. Miller
Это прямо вниз по дороге от собачьего университета.
Un poco más abajo de la universidad canina.
Даже идя вниз по дороге, это все-равно остается дорогой вперед что волнует меня.
Al no cruzar el camino queda el camino por delante. Eso me emociona.
- Скотобойни вниз по дороге?
¿ El matadero en el camino?
Спускайтесь вниз по дороге.
- Usted puede pasar en el futuro.
Да. Вниз по дороге, примерно через полторы мили, справа.
Sí, como a una milla y media, por la carretera, a la derecha.
- Такие маленькие сиськи... Мы идем вниз по дороге.
- Esas tetitas... vamos al final de este camino.
Это произошло, когда я проехал с полмили вниз по дороге.
Tengo 1,5 km bien recto hasta abajo de la carretera donde ocurrió.
Когда вы смотрите вниз по дороге, то можете увидеть, как два совершенно разных мира встречаются.
Cuando miras desde la carretera, ves que coexisten dos mundos completamente diferentes.
Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. ( игра слов )
Así que literalmente hizo el recorrido.
Мы обязаны сделать наш собственный индивидуальный вклад, однако маленький... ( Жужжание ) Брайан : его зовут дэс вдовец вниз по дороге.
aunque sean pequeñas... un viudo que vive cerca.
Он только что прогулялся вниз по дороге из желтого кирпича.
Acaba de volver del camino de baldosas amarillas.
Там вниз по дороге есть больница
Hay un hospital allí.
Патрульная машина 172. Мы поставим КПП, отсюда и вниз по дороге.
Vamos a ínícíar un bloqueo... en la ruta, supongo, de ese lado.
Стриптиз клуб вниз по дороге?
¿ El club de striptease de la carretera?
Прекрати ныть, машина чуть дальше вниз по дороге.
Oh, deja de complicartela, el auto está un poquito mas abajo.
Еще примерно мили полторы вниз по дороге.
falta como milla y media por este camino.
Заброшенный склад через пять миль вниз по дороге.
Un almacén abandonado cinco millas por la carretera.
И как только ты достаточно окрепнешь, чтобы дойти до церкви вниз по дороге, мы поженимся.
Tan pronto como estés suficientemente fuerte para llegar a la iglesia de abajo, nos casaremos.
Послушайте, мы были на этой вечеринке вниз по дороге.
Estábamos en una fiesta camino abajo.
Эй, Чарли, когда мы въезжали к вам, я заметил таверну вниз по дороге.
Oye, Charlie, cuando llegamos, vi una taberna al final de la calle.
Может вниз по дороге есть заправка.
Quizá haya una estación de gasolina por el camino.
Он вниз по дороге в доме Смитти.
Esta justo bajando la calle, en Smitty's.
Это же прямо вниз по дороге от дома Уолтера Бёрнса.
Eso es justo calle abajo de la propiedad de Walter Burns.
Давайте чуть позже встретимся вниз по дороге?
Encontrémonos un poco más adelante, ¿ sí?
Семейный магазин вниз по дороге от Пензера.
Es un pequeño negocio familiar en la misma calle de Penzer.
Но мы могли быть здесь несколько дней назад, не так ли? Петра всего вниз по дороге.
Pero podríamos haber llegado mucho antes
Автобусная остановка через два часа пути вниз по дороге.
La estación de autobuses está a dos horas por la carretera. Te voy a dar un paseo.
Нет, но вниз по дороге есть магазин, где оно продается.
No, pero hay una tienda al final de la carretera que lo vende.
Однако его машину мы нашли всего лишь в полумиле вниз по дороге.
Encontramos su coche abandonado a solo un kilómetro de la carretera.
- По дороге вниз до дерева.
- Carretera abajo. Quizá en un árbol.
Давай ты поедешь по верхней дороге? Хорошо. Я вверх, а ты вниз.
Yo iré por la principal y tú, por la secundaria.
Но лучше чем сидеть здесь и испытывать чувство жалости к себе, лучше взять этот груз на себя в полной мере и умереть по дороге вниз.
Pero en vez de sentarse alli, sintiendo pena por mí o cualquier cosa, "Seguiré adelante y morire en el camino".
Да, но что если он зашел слишком далеко вниз по той кирпичной дороге зла?
¿ Y qué sucede si caminó muy adentro en el malvado camino de ladrillos?
Мы собираемся остановиться как раз на том перекрестке, к которому летит Майк вниз по той дороге.
Vamos a ir los dos hasta este cruce Justo cuando Mike venga bajando por ese camino.
Просто он узнал, что его жена ему изменяет когда я учился в выпускном классе. Он был в депрессии, и чтобы отвлечься, он решил пойти в горы, и хорошенько себя измотать, вот только по дороге он открыл бутылочку, ну и нырнул в расщелину головой вниз.
Ok, por que él descubrió que su mujer le engañaba durante mi último año de colegio y decidió ir de excursión a la montaña porque estaba muy deprimido, quería emborracharse de verdad, pero resulta que se volvió loco cuando subia
Дорога вверх или вниз по извилистой горной дороге добавляет высоту.
Si subes o bajas una sinuosa carretera de montaña se agrega altura.
Я не знаю, но ты пришлешь мне фото или видео вашей работы, или копию твоего зарплатного чека, и я позволю тебе продолжать двигаться вниз по этой тупиковой дороге.
No lo sé, pero enviame una foto o un video de tu trabajo, o una copia de tu comprobante de pago y te dejaré seguir por este camino sin salida.