Возбуждённый translate Spanish
70 parallel translation
Город шумный или опустевший, усталый или возбуждённый, разграбленный, опустошённый, осквернённый город, ощетинившийся запретами, стальной арматурой, железными оградами.
Ciudad ruidosa o desierta, lívida o histérica, destripada, saqueada, maculada, llena de prohibiciones, de barrotes, de rejas.
Ох, он возбуждённый, очень возбуждённый. Мускулы плечей сбились в кучу.
Sobre todo los músculos de los hombros.
Ничего себе, какой возбуждённый молодой человек!
Está muy excitado, el joven.
Ты сегодня слегка возбуждённый...
Pareces un poco excitado hoy
А всё-таки, с чего папа такой возбуждённый?
¿ Por qué está tan frenético?
Он пришёл домой после этого ужина такой возбуждённый, мы занимались этим всю ночь.
Volvió a casa de la cena tan cachondo que nos los estuvimos montando toda la noche.
Почему Нейл Патрик Харрис такой возбуждённый? Не знаю.
¿ Por qué está Neil Patrick Harris tan caliente?
Слишком худой, слишком высокая, слишком возбуждённый, слишком иностранный, слишко-трясающая.
Muy flaco, Muy alta, muy caliente, Muy extranjero, Estupenda.
Вот откуда пришло слово возбуждённый? ( анг. horny - возбуждённый, horn - рог )
- ¿ "Cornudo" viene de ahí?
Он весь возбуждённый.
Esta todo agitado.
Верни-ка тот взгляд : немного удивлённый, возбуждённый и испуганный.
Poné esa mirada tuya. Sorprendido, un poco excitado, algo temeroso.
Ты какой-то возбуждённый... всё в порядке?
Pareces... pareces agitado. ¿ Estás bien?
А грусть и раздражение появились только потому, что я возбуждённый, голодный, с похмельем и уставший.
Y triste y enojado solamente lo dije porque estoy caliente, hambriento, con resaca y cansado.
Учитывая то, что с ними случилось, это нормально, что он такой напряжённый и возбуждённый, Вы так не думаете, Кейтлин?
Considerando lo que pasó con ellos, parece que es normal que esté agitado, no piensas eso, ¿ Katelyn?
Чего такой возбуждённый, толстяк?
¿ A qué viene tanta pelicula, gordito?
И тут Дэниел, такой возбуждённый.
Y Daniel está ahí, totalmente excitado.
Уже вижу. "Возбужденный майор".
puedo verlo ahora... - ¡ ¡ El Mayor Sexopata!
Ох, я возбужденный...
- bueno, si,.. soy un poco sexopata..
"Возбужденный майор".
- ¡ Mayor Sexopata! -
Ты не воспаленный, ты возбужденный.
¿ Te duele? Qué cara.
Номер два : сексуально возбужденный.
Número dos : Cachondo.
Он такой возбужденный.
Se pone hiperactivo.
Я же тебе говорила, что возбужденный мужик беспомощен.
Te dije que cuando los hombres están excitados quedan indefensos.
Когда вы выходили на сцену в самый первый раз, вы были возбужденны?
Cuando subiste al escenario la primera vez, ¿ te pusiste nervioso?
Освеженный... восстановленный... немного возбужденный.
Nuevo, regenerado, ligeramente entretenido.
Ты был такой возбужденный этим утром. Потом ты изобразил всего такого Тайсона для этих демонов.
Esta mañana estabas muy activo, después te volviste como Tyson con esos demonios.
Это всего лишь большой, обкуренный, возбужденный котик которого пробило на хавчик.
Es solo un gatito grande y arrecho, drogado con un antojo.
Но когда ты проснешься в 3 утра, возбужденный ты будешь слушаться другого.
Proximo! Bienvenidos!
Я еще и рогатый дьявол. ( возбужденный дьявол - игра слов )
También soy un diablo "caliente".
уставившись как возбужденный животные.
Y los hombres que se quedaban allí, miraban expectantes como ganado estimulado.
Да, я шел к двери, размышляя, с кем же я встречусь возбужденный, на взводе, ругал себя, если честно.
Sí, caminé cruzando la puerta, preguntándome quién sería a quién conocería, excitado, estresado, literalmente cagándome.
Так прикольно, что их называют, как людей типа''возбужденный'',''агрессивный'',''ленивый''.
Me gusta que los humanicen. "Excitados", "agresivos", "perezosos".
Твои папа с мамой были очень возбужденны, они уже планируют всё наперёд.
Tu mama y tu papa van a estar emocionados y van a planear cosas..
Я такой возбужденный!
Estoy tan caliente!
"Когда она повалила его на землю быстрее и упорнее, " он укусил ее возбужденный сосок, и кровь живо хлынула в его хер... "
A medida que bajaba, era más rápido y más duro, un poco... sobre su pezón erecto, la sangre corrió con entusiasmo en su pene...
Какой-то он возбужденный...
Eso fué un poco sarcástico.
Ты такой возбужденный!
¡ Que cómo me pone que seas tan rancio!
Это был возбужденный коп.
Eso era un poli salido.
Он не забыл про свечу, даже возбужденный убийством. Думаю, что это асоциальное расстройство личности.
Él no olvidó la vela, excitado después del asesinato... sospecho un desorden de personalidad anti-social.
- Такой возбужденный.
- Estoy tan excitado.
Ух ты, что ж, под либеральной бородой скрывается возбужденный буржуазный хуй.
Vaya, así que bajo esa barba de liberal acecha un nervioso burgués gilipollas.
Возбужденный брат Уильяма способен на такое.
El hermano de William puede hacer esas cosas.
Доктор Ладера, что такое возбужденный делирий?
Dr. Ladera, ¿ qué es el delirio con excitación?
Возбужденный делирий связан с приемом наркотиков, не так ли?
El delirio nervioso se ha relacionado al uso de drogas, ¿ verdad?
Смотри-ка, ты весь красный и покрылся пятнами, и вид у тебя возбужденный.
Mira, te has puesto rojo y cachondo.
Мистер МакКолл, я просто хочу сказать, это она все время хотела быть самым омерзительным животным, как например скунс или возбужденный бобер.
Pero ella es la que siempre quería ser los animales más cochinos, como el zorrillo o el castor malo.
Такой возбужденный.
Necesita descansar.
Но если его проглотить, он может вызвать симптомы опьянения - расширенные зрачки, возбужденный вид.
Pero si se ingiere, puede provocar los síntomas de la embriaguez : pupilas dilatadas, apariencia acalorada.
Почему такой возбужденный?
¿ Por qué tan animado?
"плохой коп", "возбужденный коп" закончен.
Con lo buena que es esta rutina de poli malo, poli cachonda...
" Хочу, чтобы ты укусил меня посильнее, мой возбужденный труп.
Quiero que me muerdas, cadáver cachondo.