English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Войск

Войск translate Spanish

569 parallel translation
Они полностью остановили перемещение наших войск! Доиграете после ".
¡ Desarman el movimiento de nuestra tropa entera!
Вражеские глаза, следящие за перемещением наших войск...
Los ojos del enemigo observa los movimientos de nuestra tropa.
Подпишу только тогда, когда твоих войск не будет на границе.
Yo firmo cuando sus tropas abandonen la frontera.
Фильм посвящён Четвёртому вооружённому корпусу наземных войск армии Соединённых Штатов,.. ... содействие которого позволило поведать эту историю.
... una película dedicada al lV Cuerpo de Acorazados de las Fuerzas de Tierra del Ejército de los EE.UU., cuya ayuda ha hecho posible contar esta historia.
В июне 1942-го небольшая танковая бригада американских войск вошла в состав Восьмой британской армии в Северной Африке,..
En junio de 1942, un pequeño destacamento de tanques americanos se unió al Octavo Batallón Británico en África del Norte para obtener experiencia en el desierto bajo condiciones reales de batalla.
Но жалко мне, что рать его мала, Изнурена болезнями, походом. Уверен я : при виде наших войск
¡ Lamento que sus fuerzas sean tan pocas y que sus soldados marchen enfermos y famélicos, porque estoy seguro de que cuando vea nuestro Ejército, su corazón caerá en el abismo del temor y como logro nos ofrecerá su rescate!
Форма американских экспедиционных войск.
El fantasma de la guerra.
Пустые оболочки, потрескавшиеся и разрушенные... бомбами союзных войск по методичному плану, плану стереть с лица земли город как важный оплот врага.
Una población de armazones de edificios vacíos destrozados por las bombas aliadas siguiendo un plan metódico.
Представители войск союзников ждут мой доклад.
Los aliados esperan miinforme. iDebo estar allí!
Мы должны изучить моральный дух американских оккупационных войск, не более того.
Venimos para investigar la moral de las tropas americanas de ocupación. Nada más.
Один уоррент-офицер видел ее в германской хронике, мне ее прислали из войск связи.
Un oficial me dijo que le pareció verla en un antiguo noticiario. He enviado a buscarlo y me lo van a pasar.
Мое единственное желание, чтобы война закончилась победой союзных войск.
Lo único que deseo es llegar al final de esta guerra... con la victoria de las fuerzas aliadas.
Извините, Английских войск...
- ¡ Las fuerzas inglesas, mi señor!
Своевременное выдвижение войск к границе предотвратило войну... и Кима поместили в школу для сирот... в одной из казарм Амбалы.
El movimiento oportuno de tropas a la frontera evitaba la guerra otra vez... y Kim se vio prisionero en el orfanato... en el cuartel de Umballa.
Он служил в составе наших войск на территории Германии.
Sí, estaba con las fuerzas de ocupación en Alemania.
Из регулярных войск!
¡ De un ejército común!
Когда его знамёна я не спутал, его отряд южнее на полмили стоит от наших войск.
Si no he confundido sus colores, su regimiento está acampado a una media milla al norte de nuestro ejército.
По два из каждого рода войск.
Dos de cada tropa.
Вы говорите "выведение войск"? Скажите "отступление"!
¿ Me pedís personalmente que me retire?
Успех не зависит от позиций, приказов, планов, и даже от численности войск.
El éxito no depende de la posición, ni de órdenes, planes ni números.
Концентрация войск противника движется назад через перевал. Похоже на какой-то отвод войск.
Tropas enemigas se vuelven por el desfiladero, parece una retirada.
Для утверждения акта от союзных войск маршал авиации Теддер... Ну, что с ним?
¿ Qué pasa con él?
Как вы думаете, господин генерал, что мы предпримем? Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет. Вывод войск?
¿ Qué cree que vamos a hacer, general?
- Любые действия против Нефера... потребуют, отозвать часть наших войск,... которые, были посланы... захватить Шардан и Тебен.
Cierto, pero si conseguimos que acepten nuestras condiciones, no tendremos que hacer más demostraciones de fuerza. Es verdad.
Мобилизация пехотных войск...
Movilicen las tropas de campo.
А ты из каких войск будешь?
¿ A qué compañía perteneces?
Час назад, после того, как в Западный Берлин вошли русские и восточногерманские войска, две бронетанковых дивизии НАТО сделали попытку пройти в город, но столкнулись с превосходящими силами коммунистических войск.
Hace una hora, siguiendo a una incursión armada en Berlín Oeste de tropas rusas y germano-orientales, 2 divisiones armadas de OTAN intentaron entrar por la fuerza en la ciudad y fueron repelidas por un número mayor de fuerzas comunistas.
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли.
Fuerzas terrestres hallaron su cuerpo quemado al arribar.
Если настоять на выводе наших войск, ваши друзья окажутся во власти ужасного, сильного врага, претендующего на свою территорию, чья армия подчинит их за несколько дней.
Si insisten en que retiremos nuestras fuerzas, sus amigos estarán a merced de enemigos terribles y poderosos, con Ilegítimo derecho a reivindicar su territorio y armas suficientes para invadirles en pocos días.
"Уничтожение старших офицеров неизбежно снизит боеготовность... немецких войск".
"Eliminar un número de oficiales veteranos provocaría... ... la ruptura de la cadena de mando".
Проводить инспекцию войск.
Sabe cómo pasan revista los generales.
Мне удалось объездить расположение войск.
Logré recorrer las posiciones de nuestras tropas.
Так ты понял расположение войск?
Así que, ¿ entendiste la dislocación de las tropas?
Все пункты нашей позиции в руках неприятеля, и отбить нечем, потому что войск нет.
Todos los puntos de nuestra posición se encuentran en manos del enemigo y no hay conque expulsarlo, porque no hay tropas.
Первого сентября в ночь был отдан приказ Кутузова об отступлении русских войск через Москву на Рязанскую дорогу.
El primero de setiembre por la noche Kutúzov ordenó la retirada de las tropas rusas por el camino de Riazan, pasando por Moscú.
"Я желаю победы наших войск."
"Espero la victoria de vuestras tropas."
Мы провели тотальную мобилизацию, это дало возможность довести численность наших войск, действующих на фронтах, до 9,5 миллионов человек!
Hemos llevado a cabo la movilización total. Esto nos ha permitido elevar el número de soldados en los frentes a 9,5 millones.
Разведка установила : главные потоки войск противника идут к району Полтава-Харьков, а также в районы Орла-Брянска.
Stalin, que han establecido que las principales tropas enemigas se dirigen a la región de Poltava-Járkov y a la región de Oriol-Briansk.
Генштаб, товарищ Сталин, предлагает встретить наступление немецких войск... мощными средствами обороны, обескровить противника, и затем, перейдя в контрнаступление, разгромить. Мы начали разработку операции.
Stalin, propone oponer a la ofensiva de las tropas alemanas una poderosa y férrea defensa,... desgastar al enemigo, pasar al contraataque y aplastarlo.
А если наша оборона не выдержит удара немецких войск, как это не раз было в 41-м и 42-м годах?
¿ Y si nuestras defensas no resistieran el ataque de las tropas alemanas? No sería la primera vez : como en el 41 y en el 42.
Таким образом, в течение 5-го, 6-го, 8-го и всего дня 9-го июля... ударная группировка генерала Моделя... пыталась прорвать оборону наших войск... в полосе 13-й, 48-й и 70-й армии.
"E.M. del Frente Central, 9 de julio" - De modo que en el transcurso de los días 5, 6, 7, 8 y hoy 9 de julio,... las grupos de asalto del gral. Model han intentado romper nuestras defensas en los sectores de los ejércitos 13º, 48º y 70º.
Сегодня 5-го августа... войска Брянского фронта... при содействии с флангов войск Западного и Центрального фронтов... в результате ожесточённых боёв... овладели городом Орёл!
Hoy, 5 de agosto,... las tropas del Frente de Briansk, con ayuda de los flancos de los Frentes Oeste y Central, ... como resultado de encarnizados combates,... tomaron la ciudad de Oriol.
В боях за освобождение Орла и Белгорода отличились войска... генерал-полковника Попова, генерал-полковника Соколовского, генерала армии Рокоссовского, генерала армии Ватутина, генерал-полковника Конева, генерал-лейтенанта Баграмяна, генерал-лейтенанта Горбатова, генерал-лейтенанта Жадова, генерал-лейтенанта танковых войск Рыбалко,
En los combates por la liberación de Oriol y Bélgorod,... sobresalieron las tropas del cnel. gral. Popov,... las del cnel. gral. Sokolovsi, las del gral. de ejército Rokossovski,... las del gral. de ejército Vatutin, las del cnel. gral.
За последнее время командование немецких войск... перебросило с запада 75 дивизий... и большое количество боевой техники.
Recientemente, la comandancia de las tropas alemanas trasladó al Este 75 divisiones y gran cantidad de material bélico.
Сегодня, когда мы с Императором проводили смотр войск, я подумал - здорово, если ты попадешь в Кичигаи.
Hoy, mientras pasaba revista a las tropas, deseaba que estuvieses loca.
- Вы из пехотных войск?
¿ Es usted oficial de Infanteria?
В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат.
La orden resume los resultados de la ofensiva de invierno de las tropas soviéticas que el 1 de enero de 1945 asestaron el golpe más poderoso a lo largo del frente desde el Báltico hasta los Cárpatos, penetraron la línea de defensa
Без римских войск, Кайафа, нам - каюк!
Rápido, Caifás, llama a la guardia romana
Мы гордимся... что были офицерами лучших войск Третьего Рейха!
Estamos orgullosos .. de haber sido oficiales de uno de los mejores cuerpos del 3er Reich.
Авангард его войск подступает к Риму.
La celeridad de su avance amenaza a Roma.
генерал-лейтенанта танковых войск Катукова, генерал-лейтенанта танковых войск Ротмистрова, генерал-лейтенанта танковых войск Богданова, авиационные соединения маршала авиации Голованова, генерал-лейтенанта авиации Руденко, генерал-лейтенанта авиации Красовского...
Rybalko,... las de tanques del tte. gral. Katukov, las de tanques del tte. gral. Rótmistrov,... las de tanques del tte. gral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]