English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Волнуюсь

Волнуюсь translate Spanish

2,865 parallel translation
Я волнуюсь из-за Майкла.
Es Michael quien me preocupa.
И я о тебе волнуюсь.
Yo estoy preocupado por ti.
Но, я волнуюсь, и я обещала Аманде, что буду присматривать за ее семьей.
Bueno, pero me preocupo, y le prometí a Amanda que cuidaría de su familia.
Я так волнуюсь!
Esto es muy emocionante!
Просто волнуюсь за больницу.
Estoy preocupado por la clínica.
Не знаю, я волнуюсь, вдруг она подумает, что я недостойна выходить за её драгоценного зайчонка.
No sé. Estoy preocupada porque piense que no soy lo suficientemente buena para estar prometida con su precioso y pequeño amorcito.
Дело в том, что я волнуюсь, что группа может не справиться, сама знаешь, с эмоциями.
Es que estoy preocupado de que el grupo quizás no pueda manejarlo, ya sabes, emocionalmente.
Я делаю это ради своей мамы и ради себя, но я очень волнуюсь, понимаете...
Lo estoy haciendo por mi mamá y yo, y estoy muy entusiasmada, ya sabes, de...
- Да, я так волнуюсь.
- Sí. Estoy emocionado.
Я волнуюсь.
Estaba exaltado.
Но если это поможет, Я ничуть не волнуюсь
Pero si ayuda... yo no estoy preocupada para nada.
Я не о себе волнуюсь.
Bueno, no estoy preocupada por mis nervios.
Да, я безумно волнуюсь за Иззи, она начала водить.
Sí, estoy totalmente, enloquecido porque Izzy comience a manejar.
Я пришла сюда, потому что волнуюсь за тебя
Vine hasta aquí porque estaba preocupada por ti.
Я просто волнуюсь.
- Solo estoy preocupado.
И, я немного волнуюсь, ведь у нас всё так хорошо в последнее время, и я бы не хотел ничего испортить.
Y estoy un poco preocupado porque las cosas entre nosotros han sido geniales, y odiaría hacer cualquier cosa que haga estropearlas.
Ок, я очень волнуюсь.
Vale, ahora estoy completamente alucinada.
Да, просто... что-то о собаке волнуюсь... это напомнило мне о Барри.
Sí, es solo que... algo de ese perro volviéndose loco... me ha recordado a Barry.
Я просто волнуюсь за Кристен
Estoy preocupado por Kristen.
Это странно что я волнуюсь что не получу такую от Мэтти?
¿ Es raro que esté preocupada por no conseguir uno?
- Я волнуюсь.
- Estoy preocupado.
Но я не волнуюсь.
Sin embargo no estoy preocupado.
Я просто действительно о тебе волнуюсь.
Quiero decir, yo soy realmente preocupado por ti.
Я уверена, вы знаете, что мы торжественно открыты Портрет вашего мужа, и я волнуюсь, что ваше отсутствие будет...
Estoy segura de que sabes que van a inaugurar el retrato de tu esposo y me preocupa que tu ausencia dé...
Спасибо Кенни. Марко, я заскочу к тебе с Гусом после работы. Я волнуюсь.
Gracias, Kenny.
Даже если и так, я волнуюсь.
Aunque fuera así, estoy preocupada.
Я волнуюсь.
Estoy preocupado.
Сейчас я волнуюсь о джине и вермуте.
Mi preocupación ahora es el gin y el vermut.
Это то, из-за чего я волнуюсь больше всего.
Es con el que más emocionada estoy.
Я волнуюсь за Лиззи и Мику.
Estoy preocupada por Lizzie y Mica.
Я волнуюсь о тебе.
Me importas tú.
Я волнуюсь о тебе каждый день, учитывая, чем ты занимаешься.
- ¡ Vete a casa! - No te encontrábamos. Mira.
Я волнуюсь, просто думая об этом.
Me estoy excitando solo de pensar en ello.
Я... я волнуюсь. Эй, у тебя и так есть о чем волноваться.
Tienes bastante de lo que preocuparte.
Я волнуюсь о тебе каждый день, когда ты делаешь все это.
Me preocupo por ti cada día, haciendo lo que haces.
Я уже волнуюсь.
Ya estoy preocupada.
Я просто волнуюсь насчет вечера.
Estoy preocupado por esta noche.
Если честно, я больше волнуюсь за тебя.
Y, honestamente estoy más preocupado por ti.
Я очень за него волнуюсь.
Estoy muy preocupada por él.
Я волнуюсь за Ханну и ее маму, но я беспокоюсь о тебе.
Me alegro mucho por Hanna y su madre, pero estoy preocupada por ti.
Я не за себя волнуюсь.
No me preocupo por mí.
Я очень волнуюсь за него, и надеялась, что вы сможете мне что-то рассказать, например, где он?
Estoy muy preocupada por él, y esperaba que quizás tú podrías decirme algo, como ¿ dónde está?
Я не только не волнуюсь, я даже рада, что ты передал это дело.
Pues, no solo no tengo objeción, me alegra que te hayas librado de esto.
Именно поэтому я волнуюсь куда больше.
Y por eso me molesta más ahora.
Я и не волнуюсь.
De hecho, no lo estoy.
- Спасибо, Зи. Я насчёт него волнуюсь.
Bien, gracias, Z.
– Вот теперь-то я волнуюсь, Брюс!
- ¡ Bueno, estoy preocupada ahora, Bruce!
Я так волнуюсь за вас.
Es genial.
Не пойму, с чего я так волнуюсь.
No sé por qué estoy tan emocionada.
Я волнуюсь за Ханну.
Estoy preocupada por Hanna.
Я волнуюсь лишь о Наследном Принце.
¿ Cómo ese jovencito sobrevivirá en este mundo amenazante?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]