English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вороны

Вороны translate Spanish

222 parallel translation
Если бы у нас в Канзасе пугала вытворяли бы такое, вороны бы умерли со страху!
Si nuestro espantapájaros de Kansas pudiera hacer eso... -... los cuervos estarían aterrorizados.
он сказал что бы я оставался возле тебя и старой вороны о конечно, что бы следить за мной рассказывай, что ты узнал?
Él dijo que me quedara cerca de usted y del viejo cuervo. Para vigilarme, sin duda. ¿ Qué has averiguado?
Hо разбойники - не стайка воробьёв и не вороны!
Pero ellos son hombres, no gorriones, ni cuervos.
Воробьи чирикают - чик-чирик-чирик! Вороны каркают - кар-кар-кар!
Los gorriones chírp, chírp, chírp Los cuervos caw, caw, caw
Есть вороны, много птиц, горные козы.
Tenemos cuervos y muchos pájaros, y cabras montesas.
Даже вороны каркают тревожно.
Hasta el cuervo grazna.
ƒа ну, все кости наружу. ак у старой вороны без перьев.
Con todos esos huesos que sobresalen, parece un viejo cuervo desplumado.
Они хотят меня повесить, большие черные вороны.
Esos cuervos negros quieren ahorcarme.
На закате его будут есть вороны.
Al atardecer, estarán alimentando a los cuervos.
всё может увлечь тебя за собой : вороны, бродящие вверх-вниз по Елисейским полям, чья-то серая спина в нескольких метрах перед тобой, неожиданно свернувшая в серый переулок ;
basta con que el gentío suba o baje por los Campos Elíseos, basta con que una espalda gris te preceda un poco... y gire hacia una calle gris ;
И потом кто-то написал : "Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
"Los cuervos vuelan en bandada... el águila vuela sola".
Пошли, вороны. На выход.
Vámonos, cuervos, a volar.
Четыре вороны, приносящие несчастье.
Cuatro cuervos de mal agüero.
Да, вороны тоже посчитали меня злыднем.
Hasta los cuervos me desprecian.
Сухой сезон, так еще и вороны!
No basta la sequía, ¡ también son los cuervos!
Смотрите, вороны!
¡ Mirad, cuervos! Por la ventana.
Следующим утром на кладбище так же каркали невидимые вороны, дети играли в бейсбол.
En el cementerio al otro día los mismos invisibles cuervos invisibles graznaban mientras que los niños jugaban al béisbol.
Редкие птицы, эти белые вОроны!
¡ Raras aves, estos cuervos blancos!
Какие вОроны?
¿ Cuervos?
А ведь вороны раньше были слугами ведьм.
Los cuervos solían ser los sirvientes de las brujas.
Это, наверняка, вороны.
Apuesto a que los cuervos lo han hecho.
- Вороны!
- ¡ Cuervos!
У меня есть грачи и вОроны, ворОны и скворцы..
Tengo grajos y cuervos, urracas y estorninos.
Мы ведь белые вороны в семье.
Somos las ovejas negras de la familia.
- Вороны?
- ¿ Los cuervos?
Это вороны'я-я'.
Los cuervos'yeah-yeah'.
Хотя меня расстроило, что она и не захотела сидеть с нами, она говорит, что мы болтаем как вороны на телефонном столбе.
Aunque me duele que no quiera estudiar con nosotras porque dice que hablamos como cuervos sobre un poste telefónico.
Вороны меня даже не боятся.
Los pájaros no se espantan de mí, Mike.
Ну... вороны рассматривались как очень могущественный символ в Норвежской, Кельтской культуре и у коренных Американцев.
Bueno, el, eh el cuervo es considerado un símbolo muy poderoso en ciertas culturas Nórdicas, Célticas y Nativo-Americanas.
Но в фольклоре, вороны - спутники зла злых духов, ведьм, колдунов, и подобной нечисти.
Pero en el folclore, los cuervos son acompañantes de lo maligno espíritus malignos, brujas, hechiceros, esa clase de cosas.
Давайте, вороны, вперед!
¡ Vamos cuervos, vamos!
Давайте, вороны, вперед, вперед!
¡ Vamos cuervos, vamos!
Мое письмо - как вороны Ноя ".
Mis cartas son como los cuervos de Noé, sobrevolando el Támesis ".
Пусть эти вороны взлетят!
"Hay que levantar el vuelo" Eso es lo que debes hacer.
Если вороны улетят, значит - уезжать.
- Si vuelan, nos quedamos.
Нет. Я смешала её с кровью вороны.
También le he puesto algo de sangre de cuervo.
Я скоро узнаю о искусстве продажи брелков "Вперед, вороны" больше чем человек может выдержать. - Ну, я слышал, он очень - Квалифицированный?
- Escuché que es muy...
Грязный Живот и его бабушка следовали за лагерем, как вороны, подбирая то, что осталось.
Sucio vientre y su abuela followd como solapas en horas pico los frijoles dejado atrás.
Помните, эти мультяшные говорящие вороны?
¿ Han visto a unas urracas parlanchinas?
Вороны отстают, 31 : 28, осталось 7 секунд.
CUERVOS DE SMALLVILLE Los Cuervos pierden, 31 a 28, quedan siete segundos.
Вороны выиграли игру!
Los Cuervos ganan el partido!
Вороны!
Entrenador!
Если Вороны проиграют, вы решите проблемы с моим гражданством и дадите мне миллион долларов, чтобы я мог начать все сначала.
Si pierden los Cuervos, me consigues la ciudadanía y $ 1 millon de dolares para empezar otra vida
Это не вороны.
No son cuervos.
Больше всего времени орёл потерял, когда пытался учиться у вороны.
El águila nunca perdió tanto tiempo...
Вороны.
Cuervos.
- Вороны... они взлетели!
- ¿ Qué? Los cuervos.
Не разбегайтесь, Вороны, схватите меня.
Él viaje ahora en el Cuervo campo enemigo y morir con honor.
На большие богатства слетаются жадные вороны.
La riqueza en grandes cantidades atrae a los cuervos.
Вороны!
- Los Cuervos.
- Да, вперед, Вороны! Да! - Эй, это же Ворон!
¿ Quién es la afortunada de este año?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]