English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вот и я об этом

Вот и я об этом translate Spanish

397 parallel translation
Вот и я об этом.
A eso me refiero.
Вот и я об этом думал.
Eso es exactamente lo que preguntaba.
Вот и я об этом говорю.
Eso es lo que le digo.
Вот и я об этом.
Eso me han dicho.
Вот это я и сказал ему, когда он мне рассказал об этом.
Es lo que le dije al mío cuando me lo dijo.
Вот об этом-то я и хотел вас спросить.
Bueno, ésa es otra cosa que quería pediros.
Бросите пару копов на растерзание, чтобы защитить тех, кто знал об этом много лет, и больше ни черта не сделаете. Вот почему я не буду давать показания.
Unos pocos polis lacayos son echados a los lobos... para proteger a Delaney y a esos tipos que han sabido de esto durante años... y no van a hacer nada acerca de ello, por eso no voy a testificar.
В следующий раз поймаю тебя вот так на заднем сидении машины - позволю твоему папе самому с тобой разобраться, потому что я отправлю тебя прямиком в ювенальный суд, и он об этом узнает.
Dejare Que tu Padre Se Ocupe La Proxima Vez Que Te Encuentre Detras De Un Coche... Por Que Te Llevare a La Corte Juvenil y No Querras Saberlo... Entiendes?
Вот об этом я себя и спрашиваю, Хрюня. Что?
Es lo que me preguntaba Piglet, ¿ Qué?
Ты что-нибудь поняла про космическое самосознание и всё это дерьмо? Вот об этом-то я и толкую, крошка.
¿ Quieres que te hable de esos rollos cósmicos tuyos para que lo entiendas?
Я страшно рад, что ты спросил меня об этом, Ллойд потому что у меня как раз есть две двадцатки и две десятки, вот они, здесь, в бумажнике.
Me alegra que me preguntes eso porque casualmente tengo dos billetes de 20 y dos de diez en la cartera.
Я встречало много овощей, у которых было ясное мнение на этот счет, сэр, вот почему было решено раз и навсегда покончить с этой запутанной проблемой, создав животное, которое на самом деле хочет, чтобы его съели, и может сказать об этом четко и ясно.
Conozco muchos vegetales que son claros al respecto, por eso se decidió cortar por lo sano con ese problema complejo y alimentar a un animal que quisiera que lo coman y fuera capaz de decirlo con toda claridad.
" Вот я себя и спрашиваю об этом.
" Eso es lo que me pregunto.
"Что?" Вот об этом я и говорю!
"¿ eh?", es lo que imaginaba.
Вот что я вам скажу, кардинал де Брикассар,... о преклонных годах и об этом вашем Боге.
Déjame decirte algo, Cardenal de Bricassart, sobre la ancianidad y sobre ese Dios tuyo.
Вот именно об этом я и говорю.
Exactamente, digo yo.
Вот об этом я и говорю.
Esto es justamente de lo que te estoy hablando.
Вот об этом я и говорю.
De eso estoy hablando.
Так вот, я сообщу об этом на Земле, и вас поставят к стенке!
Me aseguraré de que te hagan trizas por esto.
Ладно? Вот об этом я и говорю.
Esto es a lo que me refería.
Вот, я уже говорил об этом. В тогдашних фильмах Ларри и Джоэла всегда фигурирует чей-то дом.
Como ya he dicho antes, en las peliculas de Larry y de Joel de aquella época, uno termina siempre metido en alguna casa.
Вот об этом я и думаю в свободное от работы время!
¡ Eso es lo que pienso en mis ratos libres!
Я прочёл об этом вот тут, во французском журнале, - берут целую голову и опускают её в нечто, похожее на пудинг-бланманже.
Leí sobre esto en una revista francesa sacan toda la cabeza y la sumergen en una especie de pudin de crema.
Я вырастил тебя вот этими руками, и не могу позволить.. .. чтобы кто-то, кто называет себя Коццамара.. - Любовь моя, хватит об этом Коццамаре!
Te alcé con mis manos, no puedo permitir..... que uno llamado Cozzamara...
Вот и все, что я могу рассказать об этом.
Eso es todo lo que puedo decir acerca de eso.
Вот об этом я и хочу с тобой поговорить.
- De eso quiero hablarte.
- Вот об этом я и говорю.
- Ahí quería llegar yo.
Вот именно об этом я и говорил
Precisamente a esto me refería.
Вот тогда примерно я об этом и думала.
Fue la única vez en que pensé en hacerlo.
Вот об этом-то я и говорю
De eso hablo.
И вот ещё что, Джейсон. Мне стоило сказать об этом раньше я ядовита.
Y, Jason, una cosa más quizá debería de haber mencionado esto antes yo soy veneno.
Вот, об этом-то я и хотел поговорить с тобой.
De eso precisamente quería hablarte.
Вот об этом я и говорю.
Esto es vida.
Вот об этом я и хотел с вами побеседовать.
Es por eso que quería verte.
И да, он... Вот почему я так долго об этом думал, когда он попросил меня занять его место.
Y sí, lo va a ser es por eso que tuve que pensar mucho cuando me pidió que yo lo sustituyera.
Вот об этом я и говорил.
De eso mismo hablaba :
Вот об этом я и говорю.
A esto me refiero.
Вот об этом я и говорю, Джефф.
Eso es lo que yo digo, Geoff.
Вот-вот, как раз об этом я и говорю.
¿ Ves a lo que me refiero? Justo a eso.
- Вот и я об этом.
- A esto me refería.
Я думаю, мы должны спать на улице, есть крошки, и жить вот так пару сотен лет, и я даже не шучу об этом.
Creo que deberíamos dormir en las calles, comer migajas y deberíamos seguir así por algunos siglos, y no estoy bromeando.
Вот об этом я и говорю.
¿ Ves lo que digo?
Вот об этом-то я и хочу с тобой поговорить.
De eso he venido a hablarte.
И некоторые высказывания оттуда задели меня за живое, я упоминул об этом при Зоуи, вот почему- -
Algunas cosas que dice, me gustaron. Y le comenté a Zoey.
Вот об этом я и говорю.
Eso es. Esto es lo que buscaba.
Вот об этом я тебе и говорю. Все, что она говорит неправда.
Nada de lo que dice coincide.
А теперь мы закрываем его предприятие. Да, вот об этом я и говорил, детка!
Solo es una mascota para ti diseñada para hacerte ver bien ante tu firma, que es la única familia que quieres realmente.
- Вот об этом я и говорю.
- Así se habla
Просто я впервые об этом слышу, вот и всё.
Es sólo que es la primera vez que lo oigo, eso es todo.
Вот об этом я и говорил.
De eso estoy hablando.
Вот об этом я и толкую.
De eso es que te hablo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]