English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вот ты

Вот ты translate Spanish

18,288 parallel translation
Вот ты наконец проснулся, а хочешь только снова уснуть.
Aquí estás, despierto al fin. Y solo quieres dormir de nuevo.
Вот ты где. Привет.
Ah, ahí estás.
Вот ты где. Я бы хотел кое-что с тобой обсудить.
Aquí estás, quiero hablar algo contigo.
Вот ты и здесь.
Aquí estás. Entra.
А вот ты где.
No eres.
Так вот где ты спишь?
¿ Aquí es donde duermes?
Вот где ты со мной разговаривала?
¿ De aquí es de donde me hablabas?
Надя, верно? - Так вот, она стоит на коленях, держит в ладони твои шары и надрачивает твой член именно так, как ты любишь.
Ella está de rodillas y tienen tus testículos agarrados con la mano y te frota la palanca como a ti te gusta.
И вот, за несколько секунд до того, как ты кончишь на её тупое славянское лицо, она говорит : "Нет, после долгих молитв и раздумий, я решила воздержаться от предстоящего минета".
Y justo antes de que vayas a acabar sobre su estúpida cara de eslava ella dice : "Nyet. Después de orar mucho debo abstenerme de la subsiguiente felación".
И вот теперь ты и сегодня пытаешься меня отыметь.
Eso es. Y ahora quieres reventarme esta noche.
Но, как ты и говорил, важно не то, что у тебя здесь, а то, что вот тут.
Pero como dijiste, lo importante está aquí.
Ну вот теперь ты нужна мне, Мэдди.
Bueno, pues ahora yo te necesito, Maddy.
И вот теперь ты и сегодня пытаешься меня отыметь.
Y ahora estás intentando joderme esta noche.
Ты на меня шипел! Вот так :
tu hicistes "hzzzz"
И вот я уже кандидат в президенты от республиканцев. Ты в этом не виноват, дружок. Нет, виноват!
no es tu culpa, chiquillo es mi culpa!
Прости за неприятие "Крысолова", и, по правде, это ценный опыт – так сильно ошибаться. - Дело вот в чем – ты...
Y para ser honesta, me da vergüenza haberme equivocado tanto.
- Вот почему ты здесь.
- Por eso estás aquí.
Вот, что ты должна написать.
Eso es lo que escribirás.
Уж получше, чем маленькая мисс типография... а вот и ты. Ее избранником стал настоящий смельчак. Она хороша.
Se trata de una chica que vino a París y conoció a un hombre, un grandioso y valiente hombre.
Ну вот, ты на свободе.
Ok, eres libre.
В конце концов, новенькая приезжает в город, и вот сюрприз, ты её уже заЧенил.
Por fin llega una chica nueva a la ciudad y, sorpresa, ya la has chaneado entera.
Вот, что ты сказала.
Eso es lo que dijiste.
Я просто хотел, чтобы ты сказала правду. Вот и все.
Sólo quería que usted dijera la verdad, eso es todo.
- Тебе свежий воздух и общение на пользу, вот я и рад, что ты решился.
Deberías socializar. Me alegra que vengas.
- Ты будешь таким же крутым красавцем. - Вот как. - Всего через час.
Podrías lucir así de genial en una hora.
- Вот и ты, я везде обыскалась! Это...
Te busqué por todas partes.
Вот история, которой ты хотел.
Esta es la historia que querías.
♪ Вот что ты должна сделать ♪
* Eso es lo que tienes que hacer *
Эрин, вот когда ты, наконец-то, решишься завести своих детей, то обнаружишь, что не во всем им стоит потакать.
Erin, si por fin decides tener hijos propios, puede que encuentres que hay más en ello que ceder a ellos todo el tiempo.
Вот и ты.
Aquí vamos.
А вот тут ты неправ.
Creo que te equivocas.
Ты ждешь его, чтобы уехать, только вот не знаешь, когда это произойдет?
¿ Estás esperando que él se vaya, solo que no sabes cuándo será?
Где ты достал вот ту, на спине?
¿ Dónde te hiciste ese de ahí detrás?
Мне вот интересно : ты на самом деле его разыскиваешь?
Lo que realmente me pregunto es, ¿ de verdad lo está buscando?
Вот так ты будешь дозваниваться до него?
¿ Así es como lo vas a llamar?
Вот и отправили её мне. Ты.
Así que me lo envía a mí.
Вот, что происходит, когда ты счастлива.
Cuando estás feliz.
Вот почему ты выбрал этого тупицу.
Es por eso que eligió ese muchacho tonto.
Вот то, что ты просила.
Esto es lo que querías de mí.
Брось, ты мимоходом говоришь, что видела убийство, когда тебе было 10, а сейчас хочешь это вот так просто бросить?
Por casualidad dices que presenciaste un asesinato... cuando tenías diez años, ¿ y ahora quieres... dejarlo pasar, así sin más?
То есть, да, но я просто ищу, где ты жила, вот и всё.
Lo estaba haciendo pero... solamente miraba dónde habías vivido, es todo.
Вот скотч, который ты просила.
Aquí está el whisky que pediste.
Демонстрация ануса наверняка помогает тебе пройти во все клубы, но ты в столовой Белого дома, и чтобы здесь находиться, у тебя должна быть вот такая синяя малышка.
Sé que mostrar el ano te hace entrar a tus clubes sociales pero para entrar al comedor de la Casa Blanca necesitas un chico malo azul.
То, что ты делаешь сейчас... Закрываешься ото всех, чтобы люди не видели твою боль... Вот что значит убегать.
Lo que estás haciendo ahora mismo... cerrarte en banda, apartar a todo el mundo para no tener que sentir el dolor... eso es huir.
И ты хочешь умереть вот так?
¿ de verdad quieres irte así? Jesús.
Но вот ты кое-что в себе развил.
Pero hay algo que tienes ahora.
Вот так ты нами руководишь?
¿ Así lideras?
Вот как. что ты это понимаешь.
Ya veo, así que lo has entendido.
Ну вот, ты уже находишь решения!
Sí, ahora piensas en soluciones.
Вот, что ты должна была делать!
¡ Eso es lo que debías hacer!
А вот ты нет.
Evolucionan.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]