English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Врачу

Врачу translate Spanish

1,819 parallel translation
В любом случае, у тебя скоро будет медицинская страховка, и можно будет пойти на прием к нормальному врачу.
Pero de cualquier manera, tendrás seguro pronto y serás capaz de ver a un médico de verdad.
Я сказала мистеру Вилду, что он должен отвезти Бенжамина ко врачу... медицинскому врачу.
Le dije al Sr. Wilder que deberíamos llevar a benjamin a un médico... un médico de verdad.
Если ты не ходила к врачу, ты могла бы остаться и помочь.
Si no hubieras ido al doctor, pudiste haberte quedado y ayudar.
Накрой чем-нибудь. сколько раз его вырвало. Это скажешь врачу.
Mantén su abdomen caliente... y toma nota de las veces que vomita, para que le puedas decir al médico.
К врачу не надо?
¿ Estás segura que no tenemos que ir al hospital?
Позвони врачу из уличного автомата. Прямо сегодня.
Pide cita ya, hoy mismo, desde un teléfono público.
Ќадо было отнести его к врачу.
Quizá quieras hacértelo mirar.
Я сам могу к врачу сходить.
Puedo ver al médico yo solo.
Может, тебе врачу показаться? к
- ¿ No quieres que te revisen?
Я собираюсь зайти сегодня к врачу.
- Sí. Tengo que ir al doctor.
Это Кайл. Я просто звоню узнать, можешь ли ты отвезти меня завтра на прием к врачу. Меня здесь нет.
Habla Kyle.
К врачу его надо.
Lo estamos evaluando.
Мэй Мoбли встала, а мне надo идти на приём к врачу!
iMae MobIey está despierta y yo voy al médico!
Зачем психоаналитик прописал лекарства от беспокойства беспокойному врачу?
¿ Por qué el psiquiatra psicópata le dio ansiolíticos al médico ansioso?
Кого забрать, куда отвезти, к какому врачу сходить.
Recoger o llevar a alguien. Citas con médicos, etc.
Ты ходишь ко врачу?
¿ Has ido al psicólogo?
Если я расскажу это врачу, то они заберут у меня Андерса.
Si le digo al médico, entonces se van a llevar Anders.
Роджер, тебе надо ко врачу.
Deberías llamar a un médico para que las examine.
Тебя даже к врачу водили.
Mamá tuvo que llevarte al especialista.
Отвези меня скорей к врачу.
Creo que vas a tener que llevarme al hospital.
Эду стало плохо, и я отвёл его к врачу.
Ed se sentía mal, así que lo llevé al médico.
Я просто хочу прожить эту неделю, посадить Тару в машину и отвезти ее к врачу.
Sólo quiero que termine esta semana, subirla en el auto y llevarla al médico.
Мне не нужно идти к врачу.
No necesito ir al médico.
Нет. А разве ты не должна была завтра отвезти их своему врачу?
No. ¿ No se suponía que tenías que tirarlas tú en Dr. Landale mañana?
Питер, ты уверен, что не хочешь обратиться к врачу?
Peter, ¿ estás seguro de que no quieres ir a ver un médico?
Мне надо бежать, забрать ребят из школы, отвести их к врачу.
Recogeré a los niños en la escuela y los llevaré al doctor.
- Ага. Сегодня пойду на прием к врачу.
Tengo una cita con el médico esta tarde.
- Мы покажемся врачу.
- Lo revisaremos.
Если бы впереди были годы, мы могли бы пойти к врачу.
Entonces, ¿ dices que deberíamos ir al doctor?
Я просила тебя только об одном : отвести сына к врачу.
Solo una cosa tenías que hacer, llevar al niño al médico.
Надо опять сходить к тому врачу и закончить операцию.
Mejor veo a ese Dr. Coreano de nuevo... y termino de operarme.
У моей дочки было много визитов к врачу.
Mi hija tuvo que ir muchas veces al médico.
Обещайте, что обратитесь к врачу, если снова почувствуете себя плохо.
¿ Me prometes que llamarás a un médico si vuelves a encontrarte mal?
Слушайте, я не хочу что б вы опоздали к врачу
Mira, no quiero que llegue tarde a su cita.
И тебе нужно сходить к какому-нибудь врачу.
Y tienes que ir al médico.
Они бы отправили меня к врачу.
Me mandarían un médico.
Тимоти, нам нужно съездить к врачу.
Timothy, vamos a ver a un doctor.
Кончится тем, что мы убьём эту женщину, если не скажем её лечащему врачу о подмене лекарств.
Pero vamos a terminar matando a esta mujer. si seguimos confundiendo a su asistente Con estos medicamentos secretos.
Мисс Уошберн, пожалуйста, если я получу еще одно направление к врачу, моя мама... * шуршание газеты *
Sra. Washburn, por favor, si me dan una remisión más, mi mamá...
Ну вы понимаете, когда человек приходит на прием к врачу?
Ya sabe, ¿ si alguien viene por un exámen físico de rutina?
- Вы лучше к врачу запишитесь.
- Yo prefiero suscribirse al médico.
Какие то дикие истории тебя окружают, сходи-ка лучше к врачу, а мне не звони.
¿ Qué hay de esas historias salvajes sobre ti? Prefiero ir a un médico pero no lo llamo.
молодая девушка, заколота, сообщила врачу "скорой", что этот преступник хотел посмотреть, как она истечет кровью.
mujer joven, apuñalada, le contó a los médicos que el criminal quería mirar cómo se desangraba hasta la muerte.
Вы сказали врачу "скорой", что нападавший хотел посмотреть, как вы умираете.
Le... le dijiste a los médicos que tu agresor quería ver cómo morías.
Сводите её к врачу.
Llévela a ver a un médico.
Давай сходим к другому врачу.
Buscaremos otra opinión.
Он ходил к врачу?
consulto con algun doctor?
Хорошо, тогда отведи его к врачу.
- Entonces necesitas llevarlo al doctor.
Зачем врачу хранить витамины в сейфе?
¿ Por qué un médico guardaría vitaminas prenatales en una caja fuerte?
Что я уехала с дедушкой к врачу и скоро вернусь. - Спасибо тебе, тётя Родика.
Un país estupendo.
- Нам к одному врачу.
No te he visto en las reuniones.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]