Все мы смертны translate Spanish
35 parallel translation
Посмотришь на капитана и сразу поймешь, что все мы смертны.
Su aspecto es más elocuente que un sermón sobre la mortalidad del hombre.
Да-а... все мы смертны, Деточкин...
Sí... Todos somos mortales, Detochkin...
все мы смертны.
Todos mortales.
Все мы смертны.
Todos morimos.
Прежде чем мы все : мама, я и даже ты превратимся в пыль, ведь все мы смертны, мы проживем еще немало счастливых часов и дней.
Antes que nuestra mamá, yo y tú nos convirtamos en polvo del universo, todos seremos mortales.
Помните, все мы смертны.
Recordad que todos debéis morir.
Все мы дышим одним воздухом. Все мы лелеем планы на будущее наших детей. Все мы смертны.
Todos respiramos el mismo aire todos nos preocupamos por el futuro de nuestros hijos y todos somos mortales.
В конце концов, все мы смертны.
Después de todo, somos unos simples mortales.
И все мы смертны.
Y todos somos mortales ".
Но ведь все мы смертны.
Si, pero todos moriremos de todas formas.
- Все мы смертны, но без этого...
- No hay seguridad sin esto...
- Все мы смертны.
- No hay nada seguro.
Нет, я вовсе не о том, что все мы смертны но есть вещи, которые произойдут с тобой в какое-то определенное время.
No me refiero a que todos estamos destinados a morir... sino a que hay cosas que están destinadas a suceder... y cosas que no.
Все мы смертны.
Somos todos mortales.
Всему есть конец, Хэнкок, и все мы смертны.
Nos pasa a todos, Hancock. Tú no eres diferente.
Я хочу сказать - все мы смертны. Но я не собираюсь умирать ради вашего удовольствия, пока.
Todos vamos a morir algún día pero todavía no voy a morir para vosotros.
Все мы смертны!
Mortalidad.
– Все мы смертны.
- La gente muere.
Живём ради будущего наших детей. И все мы смертны. "
Y todos somos mortales.
Ибо все мы смертны.
Todos somos mortales.
Все мы смертны, мальчик.
Nos pasa a todos, hijo.
Нельзя забывать, что все мы смертны, Даг.
Debes respetar tu propia mortalidad, Doug.
Камю говорит, знание, что все мы смертны, превращает жизнь в шутку.
Camus dice que saber que todos vamos a morir, hace que la vida sea una broma.
Все мы смертны.
Bueno, ninguno de nosotros saldrá de aquí con vida.
- Эта встреча заставила тебя задуматься о том, что все мы смертны и однажды станем бесполезны.
Lo que viste hizo surgir preocupación por la muerte y de que puedas dejar de ser útil a otros.
Мы все смертны, господин генерал.
Todos somos mortales, mi general.
Мы все снова смертны.
Volvemos a ser mortales.
Если мы в во все это верим, то сегодня твой смертный час.
Si la historia es verdad, se te acaba el tiempo.
Поскольку в тот момент, когда мы покинем станцию, вы все подпишите свой смертный приговор.
Al despegar, habréis firmado vuestras sentencias de muerte.
Мы все смертны.
A todos nos espera la muerte.
Ему нужно осознать, что мы все смертны.
Necesita admitir que nos ha visitado la mortalidad.
Все мы смертны!
¡ Todos ya se han ido!
Я не желаю подписывать этот смертный приговор, пока мы сначала не исчерпаем все другие возможности.
No quiero firmar su sentencia de muerte hasta haber agotado cada recurso disponible primero.
Ашильда, с учётом того, что мы всё равно забудем этот разговор,... может ты расскажешь нам, что тут такое случилось вчера,... что сделало необходимым смертный приговор?
Ashildr, dado que todos vamos a olvidarnos de esta conversación, ¿ tal vez nos podrías decir qué pasó ayer que requiriera de una pena de muerte?
Но мы все смертны.
Todos vamos a morir.
все мы люди 31
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
смертный 35
смертный приговор 34
смертный грех 28
смертные 21
все мы 506
все мы когда 24
все мы ошибаемся 18
все мы знаем 194
все мы совершаем ошибки 17
смертный 35
смертный приговор 34
смертный грех 28
смертные 21
все может быть 65
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все молчат 31
всё может быть 63
все меняется 195
всё меняется 164
всё моё 31
все мое 27
все места заняты 16
все мертвы 144
все молодцы 69
все молчат 31