English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вся семья

Вся семья translate Spanish

862 parallel translation
Этот малыш как солнышко в доме и когда он чувствует себя хорошо, вся семья переполняется радостью.
Ese cachorro es la luz de la casa, y cuando aparece, toda la familia... se abruma de alegría.
Когда Феликс выпьет свой горячий шоколад, уже вся семья будет накормлена и напоена.
Ya que mi hermano Félix ha tomado su chocolate, la familia Lepic podrá aguantar hasta mediodía.
В Лас Хурдес вся семья живет в единственной комнате дома.
Todos los habitantes de una casa hurdana viven en una única habitación.
У меня никогда не было таких трудностей с тех пор, как моя тетка выиграла машину, и вся семья передралась.
Esto no me pasaba desde que mi tía ganó un auto y toda la familia discutió.
Я доверил это дело тебе... хотя вся семья была против.
Tal vez no sea asunto mío, pero la familia me comenta cosas.
Муж сеньоры и ее мать, приехавшая из Америки, да и вся семья, делали все, что могли, чтобы помочь сеньоре, пока она по доброй воле не оставила семейный очаг.
Tanto él, su marido, como la madre de la señora, venida desde América, y la familia hicieron todo por ayudarla hasta donde les fue posible. Hasta que la señora, por propia voluntad, abandonó la casa familiar.
Вся семья их вороватая.
un par de ladronas.
Вся семья погибла в войну.
La familia entera fue muerta durante los bombardéos.
Я знала, для чего я там... и вся семья это тоже знала.
Yo sabía para lo que estaba allí... y toda esa familia lo sabía, también.
Почти вся семья в сборе, 3 поколения.
Está toda nuestra familia. Tres generaciones.
- Вся семья в безопасности.
- Todos. Todos. Están a salvo.
О, вся семья в сборе!
¡ Toda la familia reunida!
Вся семья одурачена этой колдуньей!
Toda la familia embrutecido por el que bruja!
10 лет назад они явились в Сочельник вся семья была насажена на вертел, и поджарена на огне, словно свиньи.
- Todo el lote fue atado y prendidos fuego como cerdos asados
? Что к нему сбежится вся семья?
Que su familia Corriera a socorrerlo
- Вся семья Карлеоне, убийцы! - Я тебя ненавижу!
- ¡ Todos los Corleone sois asesinos!
— Лично я или вся семья?
¿ Personalmente o la familia?
Всё, что связано с тобой уродливо - твоя мама, твой папа, вся семья уроды.
Todo lo tuyo es feo : Tu madre, tu padre y toda tu familia.
Прекрасно! - Вся семья в сборе?
¿ Oh, está toda la familia?
Я Устюжанин, вот тут вот вся семья моя...
- No lo harán, si halla petróleo. Aquí no hay.
После случая в монастыре, мама сказала что вся семья теперь меня боится.
Mi madre, despues de esto, decidió que mi familia debía tenerme miedo.
Вся семья сошла с ума.
Toda la familla se está volviendo loca.
- Они бешеные, вся семья.
Están locos, toda la familia.
Когда вся семья с ним прощалась, вошла кошка и перепрыгнула через покойника.
Cuando su familia cuidaba su cuerpo, un gato entró y cruzó de un salto el cadáver.
Вся семья... будет держаться вместе.
La familia entera... se apoyará mutuamente.
— Вся семья.
- Sí, toda la familia.
Во Вьетнаме часто вся семья приходить, на свидание. Чтобы знакомиться.
En Vietnam la familia suele venir a conocer a alguien para conocer a alguien.
Она хуже, чем вся семья Кардашьян.
Es peor que todas las Kardashian juntas.
Мы снова вместе. Вся семья в сборе.
¡ En casa se está como en ninguna parte!
Так погибла вся его семья :
Acabó con toda su familia.
Мама Фила и вся их семья это было настоящее духовное единение.
La madre de Phil y su familia nos contagiamos de entusiasmo y empezamos a chocarnos.
Максимилиан был эрцгерцогом. вся его семья была королевской крови.
Maximiliano era un archiduque y toda su familia era de sangre real.
Ты - вся моя семья, я сделаю это для тебя.
Somos familia, lo hago por ti.
? Ко мне сбежится вся моя семья? ?
Que mi familia me socorra, ¿ Qué tiene de malo?
Вся моя семья живёт там.
Toda mi familia vive allí.
Вся моя семья там живёт!
¡ Mi familia entera vive allí!
- И что вся ваша семья? - Вся.
- ¿ Pero tu familia entera?
У меня семья, обязанности, а ты молода, вся жизнь у тебя впереди,
Tengo una familia, unas obligaciones. Tú eres joven, tienes una vida por delante.
Ты и дети – вся моя семья.
Y tú y las niñas son mi familia.
Ты и девочки – вся моя семья!
Y tú y las niñas son mi familia.
Вся моя семья в нефтяном бизнесе.
Toda mi familia está en el petróleo.
Вся семья Дракулы. Парень, а ты был в том цехе, где убивают,
¿ Tú estabas en el matadero?
Тебя очень любит и уважает вся твоя семья.
Tu eres muy querido y respetado por toda tu familia.
король... вся королевская семья будет в опасности.
Una vez que lo sepa el Primer Ministro, el Rey... No, toda la familia real estará en peligro.
Ты вся моя семья.
Tú eres mi familia.
Вся моя семья не оставляет попьIток к бегству.
Toda mi familia tiene instinto de fuga.
Когда вся моя семья здесь.
Cuando toda mi familia está aquí.
Я родился здесь, как и вся моя большая семья.
- Yo nací aquí, y también mi pobre familia.
Это моя сестра, Аннамари. Ей потакает вся наша семья.
Annamari, mi hermana, tiene a la familia dominada.
Шломо, вся наша семья погибла.
Shlomo, toda nuestra familia esta muerta.
Виновата вся семья, поэтому очень важно, чтобы ваш муж начал посещать наши сеансы.
Pero no se trata sólo de Brian.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]