Вы всё не так поняли translate Spanish
90 parallel translation
Нет, вы всё не так поняли. Абсолютно не так.
No, lo has entendido mal.
Оооо, нет-нет, вы всё не так поняли!
¡ Ahh! No, mira, lo has entendido mal...
Вы всё не так поняли.
Esto no es lo que piensas.
- Вы всё не так поняли...
¡ No entienden nada!
Ларри, подождите, вы всё не так поняли.
Larry, espere, usted no entiende.
Слушайте, вы всё не так поняли.
Mire, ha mal interpretado lo que dije.
Госпожа, вы всё не так поняли.
Señora, entendió mal.
Вы всё не так поняли!
¡ No es verdad!
Вы всё не так поняли.
Lo malinterpretó.
Вы всё не так поняли.
Están totalmente equivocados.
Вы всё не так поняли.
Lo entendiste todo mal.
Нет, Сьюзан, вы всё не так поняли.
No, Susan, estás equivocada.
Вы всё не так поняли.
Te equivocas en todo, tío.
Вы всё не так поняли.
No es lo que creen.
Вы все его не так поняли.
Les digo a todos, creo que tienen la idea equivocada.
Послушайте, сеньорита Ривас. Думаю, вы не так всё поняли.
Srta. Rivas. creo que tiene una opinión equivocada.
Вы все не так поняли.
Se equivoca.
я бы не смогла жить с такой печалью вы действительно так всё поняли?
No podría tener esa clase de tristeza en mi vida. - ¿ Realmente sientes de esa manera?
Вы все не так поняли, старший инспектор.
Está totalmente equivocado, Inspector Jefe.
Кроме того, вы все не так поняли.
¿ Lo ha olvidado? Yo estaba con usted cuando mataron a Pat.
Вы не так все поняли.
Creo que me entendió mal.
- Вы все не так поняли.
- Está muy equivocado - ¿ Sí?
Вы все не так поняли.
Las cosas no son lo que parecen.
Вы все не так поняли. Поэтому я и зашла.
Está Ud. confundida, Sra. Oliver, por eso he venido a verla.
Господин Ко, вы не так все поняли...
Mr. KOH. No es lo que usted cree.
Госпожа Ким, вы все не так поняли!
¡ No, ha malinterpretado las cosas!
Вы все не так поняли.
Hubo un malentendido.
Вы не так все поняли.
Estás teniendo otro episodio.
Жаль, что вы не так всё поняли.
Lamento que se haya llevado una idea equivocada.
Послушайте, вы все не так поняли.
Miren, ustedes se están equivocando.
Вы все еще не поняли, не так ли?
Aún no lo entienden, ¿ sí?
Вы все не так поняли.
No, no, ¿ ves? Entendiste mal.
Подождите. Вы все не так поняли.
Entendieron todo mal.
Очень важно, чтобы вы поняли. В жизни не всё происходит так... как мы планируем.
Es importante que entiendas que en la vida las cosas no siempre suceden como las habíamos previsto.
Вы, ребята, всё не так поняли.
- Lo tienen todo muy claro.
Вы все не так поняли.
No es así.
Вы все не так поняли.
No.
- Вы все не так поняли. Вы не правильно меня поняли.
¡ Me ha malinterpretado!
Вы все не так поняли, Карн!
¡ Lo ha entendido todo mal, Carne!
Вы все не так поняли.
Lo estáis montando todo mal.
О, уважаемый, думаю, вы все не так поняли.
Oh, noble caballero creo que tiene una idea equivocada.
Сью, вы не так всё поняли.
Sue, eso no es lo que quería decir.
Вы всё не так поняли.
Está equivocado.
Послушайте, вы, ребята, не так все поняли.
Mire, están completamente equivocados.
Вы все не так поняли Если..
Estan mal... si
Думаю, вы все не так поняли.
Creo que tiene una idea equivocada.
И я знал, что если вы узнаете про интрижку, вы бы не так все поняли.
Y sabía que si te enterabas de esa aventura, te harías la idea equivocada.
Я не могу. Вы думаете, что все поняли, но это не так.
Crees que lo entiendes, pero no.
Вы все не так поняли.
Estáis muy equivocados.
Вы же прекрасно поняли все мои метафоры, не так ли?
Me tienes todo resuelto, ¿ no?
Вы думали, что женщина, которую Вы любили, носит ребенка Флетчера Маршалла, когда на самом деле было наоборот, но Вы все не так поняли.
Creíste que la mujer que amabas estaba dando a luz al bebé de Fletcher Marshall cuando debería estar pariendo al tuyo, pero entendiste las cosas al revés.