English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы говорили

Вы говорили translate Spanish

5,883 parallel translation
Вы говорили об Аврааме и Исааке. Бог отдает своего единственного сына.
Habló sobre Abraham e Isaac, sobre Dios renunciando a su único hijo.
Что вы говорили о принципиальности? Если вы сможете донести это до Вашингтона, я подделаю количество голосов ради вас.
Sobre lo que dijo de la integridad, si puede llevarla a Washington, tendrá mi apoyo.
Вы говорили с Джоном?
¿ Habló con John?
Вы говорили об этом в прошлую субботу, пока ты и я сидели в этой комнате?
¿ Estaban hablando de ello el sábado pasado, cuando tú y yo estábamos aquí?
Когда вы говорили, что он был один, вы имели в виду один, за исключением повара?
Así que cuando dijo que estaba solo, ¿ quería decir que estaba solo excepto por la cocinera?
Вы говорили с ним?
¿ Ha hablado con él?
Вы говорили с Нэнси?
¿ Hablaste con Nancy?
Вы говорили с Крэббом, спросили о показателях продаж?
¿ Hablaste con Crabb, le pediste las cifras comerciales?
- Да, простите. Что вы говорили?
- Sí, lo siento. ¿ Qué decías?
Единственный раз, когда вы говорили правду, это в ту ночь в Белом доме.
La única vez que no mintió fue esa noche en la Casa Blanca.
Детектив Босх, вы говорили, что м-р Флорес был одним из многих подозреваемых в деле по этим убийствам.
Detective Bosch, testificó que el Sr. Flores... era uno de una docena de sospechosos... - en las investigaciones de estos asesinatos.
Но вы говорили, что видели, как мистер Мехия достал оружие.
Pero dice usted que vio al señor Mejía sacar un arma.
Ну, в один момент вы говорили, что жертву ненавидели за то, что он гей, в другой, что он был застрелен при ограблении. Оказывается и то, и другое.
Bueno, a veces, decía que la víctima era odiada por ser gay y otras, que fue cazado para robarle, pues resulta que fue por ambas.
Вы говорили с моим напарником, детективом Сото.
Hablaste con mi compañero, el detective Soto.
Когда в последний раз вы говорили, чтобы человек, которого Крис?
¿ Cuándo fue la última vez que hablaste con Chris Nelms?
И первое, что он захочет нас спросить... опрашиваем ли мы всех, с кем вы говорили в ту ночь или мы преследуем его.
Y lo primero que él va a querer preguntar es : ... ¿ interrogamos a todos con los que hablaron esa noche o lo estamos victimizando a él?
Когда вы говорили с ней в последний раз?
Cuándo fue la última vez que habló con ella?
Меня заворожило, как вы говорили о твёрдости убеждений и добродетельности.
Estaba fascinada por la forma en que hablaste del coraje y la justicia.
С кем вы говорили?
¿ Con quién ha estado hablando?
Вы говорили со своим другом из комиссии?
¿ Has hablado con tu amigo de la junta de enfermería?
Хэйли, вы говорили, что оно попытается заполучить метеорит, найденный рядом с местом крушения самолета капитана.
Haley, ha dicho que cree que puede que esté tratando de llegar a esa roca que fue encontrada cerca del lugar del accidente del Capitán.
Миссис Акалайтус, вы говорили о решениях и семье.
Sra. Akalitus, usted ha mencionado decisiones y familia.
Вы говорили с Остином?
¿ Hablaron con Austin?
О чём вы говорили?
Entonces, ¿ de qué hablaron?
Я думал, что это вы дали ему его в попытке открыть правду. Вы говорили, что вы бы могли.
Supuse que usted se lo dió en un intento por revelar la verdad, como dijo que lo haría.
Доктор Филлипс, когда вы говорили с Бартом, он говорил что-нибудь еще странное?
Entonces, Dra. Phillips, cuando habló con Bart, ¿ le dijo algo extraño?
Мистер Кроуфорд, вы говорили...
Señor Crawford, ¿ ha hablado con...
Мистер Кроуфорд, вы говорили с детективом Корнелл?
Señor Crawford, ¿ ha hablado con la detective Cornell?
Так о чем вы говорили?
¿ Qué estabas diciendo?
- Вы говорили с моей матерью?
- Por eso se marchó. - ¿ Han hablado con mi madre?
Вы сами говорили, что я - находка для этого магазина.
Y usted mismo dijo que tengo valor en estos almacenes.
- Раньше вы этого не говорили.
- Podría habernos dicho esto antes.
Стойте-ка, вы ничего такого не говорили.
Muy bien, espere, no dijo nada de eso.
Вы говорили не со мной.
No has hablando conmigo.
И все эти годы, ребята, вы об этом не говорили?
¿ Todos estos años y ustedes nunca hablaron del tema?
Вы говорите, вы и мистер Расал говорили?
El señor Rasal fue a hablarle.
В смысле, что вы нам никогда не говорили об этом?
¿ Te refieres al hecho de que nunca nos lo contaráis?
А вы, Эд Фэйгэн, говорили : "Я готов сесть в тюрьму".
Y tú, Ed Fagan, dijiste, "Iré a la cárcel".
- Мне говорили, что вы перебежчица. Но я не верил.
Oí que te pasaste al otro lado, no lo puedo creer.
Вы же говорили, что по возрасту мы проходим, пойдёмте.
Llevamos mucho tiempo diciendo de salir, así que hagámoslo.
Помните, когда вы, девчонки, получили то новое устройство для определения ДНК, и вы неделями говорили о нем?
¿ Recordáis cuando conseguisteis ese nuevo combinador de A.D.N Y hablasteis de ello durante semanas?
Когда вы в последний раз говорили с Зои?
¿ Cuándo fue la última vez que habló con Zoe?
- Вы же говорили, что мы из одного теста.
Dijo que éramos iguales. No es un cumplido.
Вы не говорили, о чем он.
Nunca me contaste de qué trataba
Вы, возможно, последним говорили с Сольято.
Usted puede que haya sido el último en hablar con Sogliato.
Вы с ним когда-нибудь говорили о нас с тобой?
¿ Alguna vez hablaste con mi hermano sobre tú y yo?
Клэр, вы ничего не говорили о камерах.
Claire, usted no dijo nada de cámaras.
Минутку, вы не говорили что речь пойдёт об этом.
Espera un momento, no dijiste que íbamos a hablar de esto.
Вы когда-нибудь говорили об этом, арендатору?
¿ Alguna vez habló con quien lo alquila?
А вы... говорили, что займётесь.
Y tú dijiste que lo revisaste.
О чем ещё вы говорили?
¿ De qué más hablasteis?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]