Вы же не против translate Spanish
71 parallel translation
- Вы же не против этого, да?
¿ Usted está en contra?
Вы же не против? Вы двое, охраняйте дверь.
Ustedes, vigilen la puerta.
- Вы же не против, чтобы я вас подвез?
- Acepta al menos el ascensor, ¿ no?
Я обещал послать вас домой ещё в конце месяца, но вы же не против?
Prometí enviarla a casa a fin de mes, ¿ pero le importaría?
Вы же не против, если я буду звать вас Найджел?
¿ No le importa que lo llame Nigel?
Вы же не против, да?
¿ Sí te parece bien, verdad?
- Вы же не против, что я спрашиваю?
- ¿ No os importa que os pregunte, verdad?
Вы же - Вы же не против?
- ¿ No te... no te importa?
Слушайте, я хочу продолжить. Вы же не против?
Quiero continuar, ¿ está bien?
Вы же не против, если я немного покопаюсь в документах и подготовлю для вас данные?
No tienen problema con que revise las pruebas que conseguí y procesé para Uds., ¿ verdad?
Майк, вы же не против, если это будет Колин?
¿ Te importa que lo diga Colleen?
Вы же не против?
¿ No tiene inconveniente?
Вы же не против, да?
No le importa, ¿ no?
Вы же не против, да, миссис Хьюз?
No creo que le importe, ¿ no, Sra. Hughes?
А я случайно услышал их затею, и подумал "эй, это должно быть весело вы же не против".
Y yo lo oí, y pensé : "hey, eso sería divertido. No me importaría hacerlo"
Вы же не против, если мои люди покопаются в вашем компьютере, обыщут ваш стол?
¿ Te molesta si revisan tu computadora, tu escritorio?
Вы же не против объяснить капитану Энсору, почему залезли на его территорию? [Рузвельт хмыкает] В общем, я уже увидел всё, что нужно.
No te importará decirle al Capitán Ensor por qué estás en su jurisdicción.
Вы же не против нас, я надеюсь?
¿ No está contra nosotros, espero?
Вы же не против?
¿ Te parece?
Бернард, дорогой, я обещал вам, что позволю присутствовать на кульминации этого, но Дина здесь, а она много для меня значит, её только что обругали, поэтому, вы же не против?
Ey, Bernard, querido, sé que dije que te dejaría terminar... con esto, pero Dinah, que significa mucho para mí, ha sido cagada graciosamente, por lo que ¿ te importa?
- Если Вы не против, я все же пойду.
Prefiero no quedarme.
Да, но... но нейротропные препараты эффективны против известного врага. Вы же не закрыли все зоны мозга?
Sí, pero... pero una droga psicotrópica sólo es eficaz contra un enemigo conocido. ¿ Ha inducido repulsión en todas las partes del cerebro ya?
Вы же не будете против, если я буду ехать всю ночь?
- ¿ Les molestará viajar de noche? - ¡ No, al contrario!
А так как мы полагаем, что вы такие же либералы как и мы сами... мы собираемся заняться любовью. Вы не против?
Y como pensamos que son tan liberales como nosotros... vamos a hacer el amor. ¿ De acuerdo?
Да-да, послушайте, я ничего не имею против, если вы завели новую собаку но нельзя же позволять ей повсюду носиться и пугать всех соседей!
Miren, no se si tienen un nuevo perro o no pero no pueden dejar que ande aterrorizando al vecindario.
У нас против них не было ни шанса. Ну и как же вы тогда их побили?
Que empiecen a perforar en cuanto estén listos.
Вы же не можете плыть против течения.
No pueden ser el único bote luchando contra la corriente.
Профессор, вы так же приглашены присоединиться к нам, если вы не против такого нарушения субординации.
Profesor, es bienvenido si quiere romper las barreras.
Вы же не заставите меня давать против него показания?
No me harían testificar en su contra o algo así, ¿ verdad?
То есть... вы же скажете ей, что вы не против, да?
O sea, le dirás que esto te parece bien, ¿ verdad?
Ну, конечно, вы не против, ведь вы же любите музыку.
No claro que no, siendo usted un hombre musical
А вы, либералы, конечно же против казни для осуждённых преступников но вполне не против убийства невинных младенцев.
Y los liberales se oponen a matar asesinos. Pero Uds. están a favor de matar bebés.
Если вы не против, что на вас будут охотиться, в вас будут стрелять чучела, опять же...
Si no les importa que los persigan... -... disparen, disequen...
И каково же ваше решение если вы не против моего вопроса?
¿ Cuál es tu solución, si no te molesta la pregunta?
я надеюсь, что ¬ ы не будете возражать против моего вопроса, сэр, но теперь, когда ¬ ы жили в этой среде, вы полагаете, что рабство может продолжатьс € таким же образом?
Espero que no le moleste mi pregunta, señor, pero, después de vivirlo, ¿ cree que la esclavitud puede seguir como hasta ahora?
Вы же не думаете, что Старквуд собирается применить оружие против своей же страны?
¿ Y no estará sugiriendo que Starkwood intenta utilizar esas armas para atacar este país?
уверен, вы же не будете против - предоставить полиции свой образец ДНК?
No le importará proporcionarnos una muestra de ADN
У вас та же ситуация, что и у О-Джея, если вы не против, чтобы я продолжил сравнение.
Está en una situación similar a O.J., si no le importa que continue con la metáfora.
Если вы ее сейчас же не отпустите, я подам против вас иск.
Si no la pone en libertad iniciaré acciones legales.
Вы же не будете против, если я там все осмотрю?
No le molestaría que echara un vistazo, ¿ verdad?
Шона не пришла, поэтому я делаю двойную работу за те же деньги. Если вы не против...
Shona no ha aparecido, así que tengo que hacer el doble del trabajo por el mismo sueldo.
Я же не против, если вы там будете.
Por mí está bien si quieres quedarte.
Вы не можете протестовать против своего же свидетеля.
No puede protestar a su propio testigo.
Но все же я хотел бы излечить тебя, чтобы сделать больше гибридов, у меня также есть другие причины, по которым я хочу лекарство, не самая последняя из которых - уничтожить его, чтобы вы не использовали его против меня.
Aunque me gustaría curarte para hacer más híbridos, tengo otras razones para encontrar la cura, y la última de ellas no es destruirla. Así no podrán usarla contra mí.
А теперь - если вы не против - есть идеи, что все же пошло не так?
¿ Ahora nos preocupáremos por aventurar conjeturas sobre qué demonios salió mal?
Вы же будете не против, если мы проведем здесь ночь, да, Атос?
Bueno, no creo que os importe pasar la noche aquí, ¿ no, Athos?
Если хоть кто-то пострадает, тут же всплывет, что вы не были против нелицензированного зоопарка.
Si alguien fuera a salir lastimado... y se sabe que no habías hecho nada acerca de un zoológico sin licencia...
Хорошо. Как член коллегии адвокатов Нью-Йорка, Калифорнии, Иллинойса и Флориды и вторая по успеваемости выпускница третьего по значению юридического факультета во всем мире, вы же не будете против, если я слегка подчищу за вами? Это вам не вести дело против девочек по вызову в Гринпойнте.
Entiendo, bueno Illinois y Florida, que se graduó segunda en su clase de la tercera mejor escuela de leyes del mundo, no te importará si me entrometo un poco, porque esto es diferente a juzgar un servicio de acompañantes de Greenpoint.
Вы же не будете против, если я возьму вашу машину?
¿ Le importaría prestarme su auto?
Но вы знаете, есть люди, которые выступают против этой технологии, они видят в ней угрозу, из за того, что преступники то же используют ее, и это отличный способ... демонизировать ее.
Pero, para la gente que se opone a esta tecnología, que la ve como una amenaza, el hecho que los criminales lo usen es una forma efectiva de demonizarlo.
Но если не сделает, вы же не хотите, чтобы вся проделанная сегодня работа полетела псу под хвост из-за одного болтливого активиста, протестующего против закона, в который вы и сами-то не верите?
Pero si no ¿ está dispuesto a dejar que todo lo que logramos se pierda debido a un manifestante gritón por una ley en la que no es posible que crea?
вы же не серьезно 32
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же не серьёзно 17
вы же знаете 1429
вы женаты 306
вы же сами сказали 62
вы женщина 42
вы же обещали 22
вы желаете 18
вы же видите 102
вы же врач 19
вы же видели 56
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же сказали 278
вы же в курсе 54
вы же не думали 27
вы же 150
вы женитесь 34
вы же не 34
вы же не знаете 44
вы же слышали 38
вы же доктор 29
вы же сказали 278