Вы не можете этого знать translate Spanish
42 parallel translation
Вы не можете этого знать!
Es imposible que sepas esas cosas!
- Вы не можете этого знать.
- No lo sabe.
Вы не можете этого знать.
- No diga eso, no lo sabe.
Вы не можете этого знать.
No sabe eso.
Вы не можете этого знать?
Y no tienen forma de saberlo.
Вы не можете этого знать.
Eso no lo sabes.
- Вы не можете этого знать.
- Usted no sabe eso.
Вы не можете этого знать.
No lo saben.
Вы не можете этого знать.
Uno nunca sabe.
Вы не можете этого знать.
No podría saber eso.
Вы не можете этого знать, Пуаро.
- No sabe eso, Poirot.
Вы не можете этого знать.
No puede saberlo.
Вы можете не знать, мисс Вудс, но у этого мужчины уже есть жена.
Quizá no lo sepa, Srta. Woods, pero él ya tiene esposa.
- Вы этого не можете знать.
No puede saberlo.
Слушай, лейтенант. Вы можете не знать этого Но в законе есть то, что называется форс-мажорные обстоятельства.
Teniente, puede que usted no lo sepa pero existe algo llamado force maijeure.
Да, мать сослужила мне службу, назвав Теодором. И вы не можете знать этого. Потому что всякий, кто знает это, находится за 1000 миль отсюда.
Sí, mi madre me causó el perjuicio de ponerme el nombre de Theodore y no tengo una sola pista de como Ud. lo sabe porque todos los que lo saben están a miles de malditos kilómetros de aquí.
Вы не можете знать этого, капитан, но этот порядок продолжает быть источник силы для меня.
Tal vez no sepa esto capitán, pero ese orden continúa siendo una fuente de fuerza para mí.
Вы не можете этого знать.
- Ud. No lo sabe.
- Как вы можете этого не знать?
- ¿ Cómo puede ignorarlo?
Вы не можете знать этого на самом деле, не так ли?
No me crees.
Теперь, вы можете этого не знать ввиду того сколько вещей я говорил все эти годы, но мне нравятся люди.
Bueno, quizás no lo deduzcan de las cosas que he dicho durante años pero me gusta la gente!
Во-вторых, цветовая гамма - "H". Что означает "бесцветный", вы можете этого не знать.
Segundo, el... la categoría de color, es una "H", lo que, quizás no sepas, significa que prácticamente es incoloro.
Ну, я не из тех, кто сплетничает, но вы можете этого не знать.
Bueno, no soy una chismosa, pero quizás no lo sepan.
— Вы не можете этого знать.
- No lo sabe.
Вы этого знать не можете.
No lo sabes.
Как вы можете этого не знать?
¿ Cómo es que no sabías ésto?
- Но вы не можете знать этого наверняка.
Pero no puedes tener certeza.
- Вы этого не можете знать.
Knighton... - ¿ Caroline?
Что ж, что вам нужно знать, так это то, что вы не можете снять меня с этого дела, даже если вам так хочется.
De acuerdo. Bueno lo que necesita es saber es que no puede sacarme de este caso aunque quisiera.
Вы не можете знать этого.
No puede saber eso.
Этого вы знать не можете.
Eso no lo sabe.
Как вы можете знать это, особенно, если я этого не делала?
¿ Cómo puede saber eso especialmente si no lo hice?
Вы не можете знать этого.
No puedes saber eso.
- Вы не можете этого не знать!
- ¡ No puede no saber esto!
Вы можете не знать этого, но розы заклинит даже самые лучшие уничтожители бумаги.
Puede que no lo sepas, pero las rosas atascarán hasta la mejor trituradora de papel.
Как вы можете не знать этого?
¿ Cómo pueden no saberlo?
Вы можете не знать этого, но женатые люди иногда позволяют себе воображать, как это было бы с кем-нибудь другим.
Quizás no sepa esto, pero las personas casadas, A veces se permiten imaginar lo que serían con otra persona.
Вы не можете этого доказать, а он об этом знать не знает.
No tienes prueba de eso y él no tiene conocimiento de eso.
Возможно ребенка заберут сразу после рождения, но вы будете знать, что с вашим ребенком все в порядке, он в безопасности, а вы этого ему гарантировать не можете.
Tal vez pongan al chico en guarda, después de que nazca..... pero al menos sabrá que estará seguro y protegido, que es algo que, por ahora, no puede garantizar.
Думаю, что наверняка вы этого не можете знать.
Creo que eso no lo sabes seguro.
Как вы можете этого не знать?
¿ Cómo puedes decir que no lo sabes?
Вы не можете этого знать.
- No puede saber eso.