English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вы серьезно думаете

Вы серьезно думаете translate Spanish

57 parallel translation
Ты? Вы серьезно думаете, что это я?
¿ Quiere decir que cree que yo lo hice?
Вы серьезно думаете об участии в группе?
¿ A vosotras os interesa la banda?
Вы серьезно думаете, что кто-то в это поверит?
¿ Realmente crees que alguien creerá eso?
Сейчас. - Вы серьезно думаете, что кто-то из нашей школы замешан?
¿ No creerá en serio que alguno de nosotros está involucrado?
Вы серьезно думаете, что скажу своей матери :
Usted dice que es lo mismo que yo le diga mi madre :
Послушайте, если вы серьезно думаете о своем сольном номере, я бы мог оказать финансовое содействие.
Escuche, si decía en serio eso de trabajar por su cuenta, quizás pueda darle una ayuda financiera...
Вы серьезно думаете, что если выйдите замуж, все наладится?
¿ Realmente crees que casarte lo mejorará todo?
Теперь, Вы серьезно думаете, что я самостоятельно пойду проверяться на рак кожи из-за глупости Вашей дочери?
Ahora, ¿ usted realmente está sugiriendo que tendría que hacerme revisar por cáncer de piel por los garabatos que dibujó su hija?
Вы серьезно думаете, что Элеонора оставила нас тому, кто не умеет читать?
¿ En serio creéis que Eleonor nos enviaría alguien que no sabe leer?
Вы серьезно думаете, что сделали всё правильно?
¿ Realmente crees que hiciste lo correcto?
Да. Вы серьезно думаете, что они помогут...
Sí, ¿ realmente piensas que el... son para mí.
Вы серьезно думаете, что тактика "обвини во всем жертву" сработает для Колина Свини?
¿ En serio intenta usar la defensa de culpar a la víctima con Colin Sweenwy?
Вы серьезно думаете о самоубийстве?
¿ Estás pensado de verdad en suicidarte?
Вы серьезно думаете, что я спущу всю мою карьеру ради денег за покер?
¿ De verdad creen que iba a cargarme toda mi carrera por deudas de póker?
Вы серьезно думаете о том, чтобы покинуть Гленвью?
¿ En serio piensan rendirse e irse de Glenview?
Вы серьезно думаете, что все, что нам нужно, чтобы выиграть - это парень в платье?
¿ En serio piensas que necesitamos un tío disfrazado de drag queen para ganar?
Вы серьезно думаете, что наши девочки могли знать этих монстров?
¿ De verdad creen que nuestras hijas podrían conocer a esos monstruos?
Вы серьезно думаете, что это туристы?
¿ En serio cree que esos son excursionistas?
- Вы серьезно думаете, что я на это способен?
- No violes gente. - Eso no está...
Вы серьезно думаете, что мы поверим, что все это просто совпадение?
¿ Realmente esperas que creamos todo es sólo coincidencia?
Вы серьезно думаете, что кого-то из вас хватит на меня?
¿ Crees sinceramente que cualquier uno de ustedes podría tener yo?
Парни, вы серьезно думаете, что я должен был отступиться из-за него?
¿ Me dicen que debería haberme mantenido lejos de ella por él?
Вы серьезно думаете, что можете просто проникнуть в наш лагерь и потребовать аудиенции у главнокомандующего Континентальной армии?
¿ Honestamente crees que puedes entrar en este campamento y exigir una audiencia con el Comandante en Jefe del Ejército Continental?
Ребят, вы серьезно думаете, что тело Моны в бочке?
Chicos, ¿ en serio pensáis que el cuerpo de Mona está en ese barril?
Как вы думаете, это серьезно, доктор?
- ¿ Es grave, doctor?
С Дасти у меня всё не так серьезно, как вы думаете. Просто студенческий роман.
La amistad de Dusty no es algo tan serio como tú crees cosas de estudiantes.
Предполагаю, что вы все думаете серьезно.
Supongo que usted toma todo en serio.
Так вы думаете, это настолько серьёзно?
, ¿ es grave?
Ох, вы же не думаете серьезно, что я поверю в то, что вы хотите нам помочь...
Oh, no pensarás en serio que... voy a creer que quieres ayudarnos...
Как можно быть серьезной, глядя на вас, когда за моей спиной вы стоите думаете :
¿ Cómo voy a permanecer seria con Vd. de pie detrás mía diciendo...
Неужели вы думаете, что кто-то воспримет вас серьезно?
¿ Cómo espera que alguien lo tome en serio?
Вы же серьезно не думаете что это поможет, так?
Realmente no crees que eso va a ayudar, ¿ verdad?
Как раз наоборот, мы не воспринимаем вымысел достаточно серьезно. Вы думаете, это просто игра?
En "Solaris", tenemos la máquina del Ello, un objeto que realiza nuestras pesadillas, deseos, miedos, aún antes que uno pida por ellos.
Это не так серьезно, как вы думаете.
No es tan grave como crees.
Вы что - серьезно? ! Думаете - я сам все устроил?
Bromeas. ¿ Crees que lo hice yo?
Вы же не думаете, что они серьезно воспримут такую глупость?
No tomarán en serio algo tan estúpido, ¿ verdad?
Серьёзно, вы так думаете?
En serio, ¿ quiere?
Вы честно думаете, что хоть кто-то из нас верил, что вы действительно воспримите нас серьезно?
¿ Honestamente piensa que alguno de nosotros cree que nos iba a tomar en serio?
Серьезно, вы думаете, что я это сделала?
- ¿ En serio cree que lo hice?
Вы что, серьезно думаете, что мы вот так встанем и пересядем из-за вас?
¿ No esperaréis en serio que nos levantemos y nos cambiemos de sitio por vosotras?
Слушайте, вы ведь серьёзно не думаете сюда перебраться, да?
Escucha, no vas en serio sobre querer mudarte aquí, ¿ no?
Вы серьёзно думаете, что я сейчас обернусь?
¿ De verdad crees que voy a darme la vuelta ahora?
Вы серьёзно думаете, что всё будет, как хотите вы?
¿ Así que así son las cosas?
Так вы не думаете, что ее состояние серьезно?
¿ Así que no cree que sea importante?
Если вы думаете, что Роза как-то причастна к смерти Марко, то вы серьёзно заблуждаетесь.
Si piensan que Rosa tuvo algo que ver con la muerte de Marko, tienen algo más que buscar.
Вы серьёзно думаете, что какой-то пещерный житель займёт моё место?
¿ Sinceramente cree que alguno de estos cavernícolas va a tomar mi lugar?
Серьезно, вы думаете, я вам доверяю?
¿ De verdad cree que confío en Ud.?
Серьезно, что вы ребята думаете?
En serio, ¿ qué opináis?
Вы думаете это легально, серьезно?
Oh, piensas que es legitimo, lo haces?
Вы что, серьёзно думаете, что я как-то замешан в убийстве Рида?
En serio, ¿ creen que tuve algo que ver con el asesinato de Ried?
Вы думаете, что это настолько серьёзно?
¿ Crees que es tan grave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]