Вылетело из головы translate Spanish
169 parallel translation
Совсем вылетело из головы.
Me olvidé completamente.
- О, всё вылетело из головы!
- ¡ Ahora me lo has quitado de la cabeza!
Прости, Рик, вылетело из головы.
Lo siento, Rick. No me acordaba.
- Прости меня, просто совсем вылетело из головы, что у Кларки сегодня неполный рабочий день.
- Sí y estaba preocupado, - Lo siento, pero tenía que hacer..
В ночь с 12 - го на 13-е Марио привел Риту. Это он помнит, а что было дальше, у него совсем вылетело из головы.
Durante la noche del 12 al 13, Mario se acuerda de haber llevado a Rita..... después, se olvidó de lo que pasó.
У меня вылетело из головы, что я сказал.
Ya olvidé lo que dije...
Я перезвонила, но оно опять вылетело из головы.
Llamé otra vez y se me volvió a olvidar.
Уже вылетело из головы.
Olvide lo que iba a decir.
Вот вылетело из головы.
Ya no me acuerdo.
Да, должно быть, вылетело из головы.
Sí, se me debe... de haber pasado.
Совершенно вылетело из головы!
Se me fue el santo al cielo.
Мне так жаль, совсем вылетело из головы.
Lo siento mucho. Se me pasó por completo.
Вылетело из головы...
Se me fue de la lengua.
Возможно, вылетело из головы.
- Afirma no recordar nada.
Наверное, вылетело из головы.
Me debo haber olvidado.
... и у меня это полностью вылетело из головы.
El doctor tenía tanta prisa que se me fue totalmente de la cabeza. ¡ Qué despiste tan grande!
Совершенно вылетело из головы.
Se me había olvidado por completo.
Три дня будешь жевать жвачку, идиот? Совсем вылетело из головы.
- Traje goma de mascar. - ¿ Y cómo sobrevivirás 3 días con eso solo?
Наверное вылетело из головы.
- Debo estar distraído.
Прости, сразу не сказал, вылетело из головы.
Debí decírtelo antes, estaba pensando en otra cosa.
Вылетело из головы?
¡ Estabas pensando en otra cosa!
Должно быть вылетело из головы.
No lo sé. Debe estar perdiendo la memoria.
Я встал, вооружённый всеми фактами ценовой политики клиента, и... всё вылетело из головы.
Me puse de pie armado con toda la información de la manera de cobrar de nuestro cliente y me quedé en blanco frente al jurado.
Ооох... Я забыл их, извини. Просто вылетело из головы.
- Me los olvidé, lo siento, tengo muchas cosas en la cabeza
Вертелось на языке, а потом вылетело из головы.
La tenia, y depronto se me fue de la cabeza.
А, черт, вылетело из головы.
Oh, bien. Se escapó de mi mente.
У меня это вылетело из головы. Я была так поглощена этим проектом.
He estado sumergida en este proyecto
Прости, вылетело из головы.
Lo siento, se me olvidó.
Отец взял отгул, чтобы посмотреть на меня, но когда настал момент, у меня все вылетело из головы, я всех подвел, все испортил.
Papá se tomó el día en el trabajo para venir a verme pero en el momento más importante me quedé en blanco fallé hice un desastre.
Я боялась, что это совсем вылетело у тебя из головы.
Temí que lo hubieras olvidado.
Ах, вылетело из головы.
Es el colmo.
Ой, из головы вылетело.
Oh, se me va la cabeza.
Совсем из головы вылетело. Конечно, у нас есть Мэй. Она держит почтовое отделение на главной улице.
Ella atiende la Oficina de Correos en High Street.
ѕросто из головы вылетело.
Se me fué de la mente.
У меня всё вылетело из головы.
No me acuerdo. Discúlpeme.
Я знаю, что должна была позвонить, но у меня полностью вылетело это из головы.
Sé que debería haber llamado, pero lo olvidé por completo.
Из головы вылетело.
Lo había olvidado.
У меня из головы вылетело и изображение, и звук.
Se meborraron de la cabeza la imagen y el sonido.
Совсем из головы вылетело...
Lo siento.
Возможно, это вылетело у него из головы.
Quiero decir que debe habérsele olvidado.
Совсем вылетело из головы.
Ni me acordé.
Это абсолютно вылетело у меня из головы.
Se me fue de la mente.
Из головы вылетело! Конечно!
¡ Lo olvide por completo!
Или это просто вылетело у тебя из головы, потому что ты сегодня вечером не работаешь?
¿ O se te olvidó porque hoy no trabajas?
Я была так удивлена, что Пэрис отменила встречу, что это вылетело у меня из головы.
Me sorprendí tanto de que París anulara la reunión Que se me fue de la cabeza, se fue lejos, muy lejos...
Мы восхищены этим растением с восковыми листьями только его название вылетело у нас из головы.
Admiramos esta planta aquí, ésta con las hojas cerosas Y el nombre se nos ha ido de la cabeza.
И у меня вылетело название из головы, не поможете, Пэм?
Ahora no me acuerdo del nombre.
Что я за невежа! Совсем из головы вылетело!
Se me pasó completamente por alto.
Ну, это, это, это вылетело у меня из головы, когда я увидел, как она горяча.
Bueno iba a hacerlo cuando lo de que estaba tan buena.
Из головы вылетело.
Me olvidó el azúcar.
Из головы вылетело...
es que hay algo que me preocupa desde hace un rato.