Выпечка translate Spanish
126 parallel translation
О, Лина. Твоя выпечка
- Lena, ¡ has hecho pasteles!
Галерея номер шесть : готовая еда - консервированные супы и овощи, хлопья, выпечка!
Pasillo seis : comidas preparadas, sopas de lata y vegetales.
Своя выпечка, пирожные, торты, булочки и конфитюры.
Tus propios pasteles, tartas y confituras
ѕрощу прощени €, выпечка черства €!
Perdóneme, ¡ los croissant están duros!
К 12.15 печи должны быть закрыты и опечатаны, потому что в 12.30 начинается выпечка.
Absolutamente todos los hornos deben estar cerrados a las doce y cuarto porque empezamos a cocer a las doce y media en punto.
Высовывается из него, чтобы убедиться, что выпечка начата вовремя.
Se asoma para asegurarse de que la cocción empieza a tiempo...
Это выпечка.
Los bizcochos.
Выпечка.
Los bizcochos.
Хрупкий товар, горячая выпечка... пришел я, как я говорил, я держу слово, правда?
Mercancía frágil, panecillos calientes. Volví tal como dije, cumplo lo que prometo.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
Las langostas llegarán mañana por la mañana, los aperitivos están a punto el Chef Moore está en Francia y el hojaldre está en el horno.
- О, да... Нет лучшей мотивации для похудания чем старая добрая выпечка.
Nada tan poderoso para un propósito de dieta como una buena y motivacional pasta.
Мама права, у Рами хорошая выпечка.
Mamá está de acuerdo, el precio de Ramier es bueno.
Лезвие очень древнее. Кто знает, какой коррозийный эффект оставит ее выпечка на нем.
La hoja es muy antigua. ¿ Quién sabe qué efecto puede ejercerle tu comida?
А я проверю, как идет выпечка на Тайной Вечере.
Yo tengo que ir a revisar la ultima venta de pasteles.
Выпечка, отмазала меня от полицейского, враньё на вранье.
El desayuno, para hacerle creer al policía que me ayudabas, una mentira tras otra.
Эй, если это, а, снова выпечка твоей мамы, то я тоже хочу... потому что те печенья, что она присылала в прошлый раз, были супер.
Si son cosas que hizo tu mamá, yo quiero porque los panecillos que mandó fueron deliciosos.
- Свежая выпечка!
- Bizcochos recién hechos.
Человек из Департамент здоровье говорит, он найти крысиный катышка в наша выпечка.
Bueno, el hombre de Sanidad dice que encuentra una caca de ratón en nuestro pastel pero yo digo
Не на муке, а на чистом рисе, домашняя выпечка.
No con harina de arroz, hechos con arroz de verdad, por mí...
ЛЕТНИЙ ЕВРЕЙСКИЙ ЛАГЕРЬ ВЫПЕЧКА ХЛЕБА
"GAYLORCK" FOCKER ELABORACIÓN DE PAN - CAMPAMENTO HEBREO
Когда я был в твоем возрасте, я думал выпечка - это вроде упаковки для начинки.
Cuando tenía tu edad... solía tratar a la masa como si estuviera ahí para sostener lo bueno.
Мне всегда удавалась выпечка.
Siempre he tenido buena mano para los pasteles.
Посуда из голубого фарфора с ивами. Прелесть. И выпечка изумительная, сама делала.
Toda la porcelana era de sauces azules, muy bonitos, y los pasteles eran riquísimos, aunque esté mal que yo lo diga.
Думаю, домашняя выпечка сглаживает впечатления от лагеря.
Pienso que creen que las galletas de mamá interrumpirán la experiencia de entrenamiento del campamento.
Моя первая сольная выпечка.
Mi primera tanda yo solo.
О, мой Бог. Духовка "Легкая выпечка"!
Dios mío. ¡ Un horno cocina-fácil!
Когда я была ребенком, все что я хотела, это духовку "Легкая Выпечка". ( игрушечный кухонный набор )
De niña, lo único que quería era un horno cocina-fácil.
Духовка "Легкая Выпечка" - так я собирался назвать свой фургон.
Horno cocina-fácil, así le pondré a mi camioneta.
- Вкусные, домашняя выпечка.
- No. Están hechos en casa.
Выпечка свежая?
- ¿ Está recién hecho?
И выпечка, о какой и мечтать нельзя.
Y un hombre jamás podrá soñar con mejores y más deliciosos pasteles.
Эта маленькая выпечка, мелочи для тебя.
Es sólo un poco de información de pastelería para ti.
Мардж, успокойтесь, эротическая выпечка существует столько же, сколько и обычная, она удовлетворяет определенные потребности и никому не вредит.
Marge, cálmate. Desde que existe la pastelería existen los pasteles eróticos. Cubren una necesidad y no dañan a nadie.
Выпечка - это здорово.
- Hornear es divertido.
Хотя, какая-то выпечка здесь тоже есть. Представляешь?
Aunque también tienen un pastel-pastel amarillo.
Знаю-знаю, но эти море, солнце и вода, плюс неповторимая кубинская выпечка - да брось ты.
Lo sé, lo sé, pero el sol, las playas, esos bizcochitos cubanos... vamos.
Но не трясти же над головой, как будто это чуррос. ( Чуррос ( churros, чурро ) - сладкая выпечка, представляет собой жаренные колбаски из заварного теста )
No la recoges y la sacudes sobre la cabeza.
Это такая русская ржаная выпечка.
Es un pan negro ruso.
ВЫПЕЧКА
PASTELERIA
Выпечка на завтрак каждое утро.
Hombre, pasteles para el desayuno cada mañana.
Ответ же очевиден : "датская выпечка".
Obviamente, la respuesta es el queso danés.
Хотя лично я не думаю что сыр и выпечка хорошо сочетаются вместе но неважно.
Aunque personalmente, no creo que el queso y las galletas sean buena mezcla, - pero da igual.
Кстати, выпечка Лариссы суховата.
Por ejemplo, los pasteles de Larissa están muy secos.
Мои бабушка с дедушкой приехали в город, в чем есть плюсы и минусы, вот один плюс бабушкина выпечка
Así que... mis abuelos están de visita en la ciudad. lo cual tiene sus pros y sus contras, pero por un lado... La abuela cocina.
Выпечка - синоним углеводов.
Repostería en francés es equivalente a carbohidratos.
Точно также, как еврейская и арабская выпечка.
Por ejemplo, los pasteles judíos y árabes son iguales.
Где выпечка, Милка?
¿ Dónde está la pasta, Milka?
Чёрствая выпечка это слабое утешение для человека, потерявшего страуса.
Un postre viejo es de poca ayuda para un hombre que ha perdido su avestruz.
ВЫПЕЧКА
REPOSTERÍA
- Мне нужен тройной кофе эспрессo и какая-нибудь выпечка, - Алло.
- Hola.
ГОРЯЧАЯ ВЫПЕЧКА БАРБЕКЬЮ РЕСТОРАН
RESTAURANTE