Гадость translate Spanish
1,249 parallel translation
Гадость.
Qué asco.
Ни Мадс, ни я не будем комментировать подобную гадость.
¡ Ni Mads ni yo vamos a realizar comentarios sobre esa asquerosidad!
Какая гадость! Хотя я бы посмотрел на это.
Es asqueroso, pero lo veo.
Не продавайте эту гадость детям.
No quiero que se les venda a los niños.
Какая гадость..
Qué mal.
В смысле - не то, что лесбиянкой быть - гадость..
Yo no... No el ser lesbiana.
Какая гадость.
Es asqueroso.
Там мертвая чайка на балконе, такая гадость.
Hay una gaviota podrida en el balcón, qué asco.
Эта гадость теперь повсюду.
¡ Esa mierda por todos lados!
Зачем мне так, Когда я могу вот так? Оо.. а что это... я пью? фу гадость какая-то... будто шоколадка льда попала в бутылку отбеливателя...
¿ Por qué iba a querer cuando puedo hacer esto? ¿ Qué es esto que... estoy bebiendo?
- Брюссельскую капусту? Гадость
¡ Las coles de Bruselas apestan!
Только ему известно, какая еще гадость в твоих венах.
Sólo Dios sabe cómo vas a quedar.
- Гадость какая!
- Ay, qué asco.
Я не собираюсь есть эту гадость.
Como si yo fuera a comer tantos carbohidratos.
Нет, ну какая гадость!
Ay qué asco.
- Нервы сдают. - Это гадость.
¡ come tu comida!
Не делай эту гадость с собой. Пожалуйста.
No hagas esa cosa horrible contigo, por favor.
Потому что из-под земли не выползала никакая гадость.
No debe de haber salido nada malo del suelo.
Знаю, гадость.
Asqueroso, lo sé.
Я намекнул, что эти круасаны - жуткая гадость, но она сказала, что очень их любит.
Yo le decía que eran asquerosos pero le daba igual, decía que le encantaba...
Какая гадость!
Eres desagradable.
Диккенс, ты впустил в наш дом эту гадость!
Dickens, has traído... - a este demonio a casa.
Ну и гадость! Да?
¡ Eso es repugnante!
На вкус, если честно, гадость.
Sabe mal. Muy mal.
Не буду я снимать эту гадость, найди что-нибудь другое.
No puedo sacar esta porquería.
Если она говорит : "Эй, давай тяпнем отвертки!", ты должен спрятать весь алкоголь подальше, чтоб она не намешала себе всякую гадость!
Si una niña dice : "Hagamos destornilladores", quitas el alcohol y ¡ no la apuras a tomar la siguiente!
Ты хочешь, чтобы я взяла водку или, какую-нибудь другую гадость, которой ты хотел меня напоить?
¿ Quieres que use el vodka o tienes otro alcohol para ofrecerme?
ѕэтти! " то за гадость?
¿ Qué carajo?
Что за гадость?
Realmente de mal gusto.
Не кури эту гадость здесь, она так воняет.
No fumes esa mierda aquí, huele fatal.
Гадость, похоже на соевый соус.
Olvídalo, parece salsa de soja.
Вот гадость.
Que aburrimiento.
Ладно, мисс Фонда... мотор. - Гадость.
Sobreviviste a los peligros de la selva urbana... regresaste a tu amo... y te enseñaste a usar el timbre.
- Гадость
¡ Qué asco!
Гадость.
Asqueroso.
И наверное, забыл упомянуть, что если мой тест будет положителен, то этим уже будут заниматься юристы, а уж они-то приложат все усилия, чтобы откопать любую гадость и доказать... что я наркоманка или проститутка, и ВИЧ у меня именно поэтому.
Aparentemente olvidó mencionar, que si mi test da positivo entonces harán todo tipo de trucos legales para excavar y descubrir cualquier cosa que pueda probar que soy drogadicta o promiscua y por eso contraje VIH.
- Он был очень сексуальным. - Гадость!
- Era un hombre maduro atractivo.
Возможно, во время путешествия ты услышишь гадость обо мне, и поскольку меня там не будет, чтобы оправдаться, я просто... не хочу, чтобы ты думала, что я полный козел.
Teme que escuches cosas malas sobre mí durante el viaje No podría defenderme Yo... no quiero que pienses que soy un desleal absoluto
О, какая гадость!
Qué asco.
Тебе гадость, а мне обед.
Qué asco para ti, para mí, es la cena.
Хьюго, выключи эту гадость.
Hugo, baja esa música.
- Что это за гадость?
- ¿ Qué es este potingue?
Что это за гадость?
¿ Qué coño es eso?
Ну и гадость же...
Esto sabe a mierda.
Ооу, отвратительно! Гадость! Эта болезнь называется Рыжевитость, и случается потому, что у рыжих детей нет душ.
Esta enfermedad se llama "Gingervitis", y ocurre porque los chicos Pelirrojos no tienen alma.
Гадость. Фи-и.
- Asqueroso.
Гадость!
¡ Qué asco!
Ну, и гадость.
Sí.
Вы тогда написали обо мне всякую гадость. - Я хотел задать вам несколько вопросов.
Recuerdo, lo que dijo de mí.
- Папенькина дочка. - Нашёптывает ему всякую гадость.
La nena de papá.
Но разве они теперь не захотят сделать нам какую-нибудь гадость? Именно так всё и будет.
¿ Y no créeis que nos van a hacer algo peor?