Галактик translate Spanish
208 parallel translation
Некоторые из них миролюбивы, другие наоборот воинственны. С одной из таких далёких галактик, называемой галактикой "Сапфирия" и началась ожесточенная борьба за покорение Вселенной, которую планируется начать с планеты Земля.
Una guerra nuclear es inminente, y sus resultados contaminaran hasta las regiones mas alejadas del espacio y planetas como este..
Ни один из нас, внешних галактик, не пошел в ваши.
Ninguna de las galaxias exteriores fue a la suya.
Если столько понадобилось Солнечной Системе, чтобы получить его, почему вы не попросили о помощи ни одну из внешних галактик?
Si se ha tardado tanto en el sistema solar para adquirirla, por qué no se pidió a las galaxias exteriores que lo hiciesen?
Они объединились с правителями внешних галактик... чтобы захватить Вселенную!
Ellos se aliaron con los gobernantes de las galaxias exteriores... para hacerse cargo del Universo!
Вместе с полномочиями внешних галактик, военные силы собираются и...
Junto con las fuerzas de galaxias exteriores, una fuerza de guerra está siendo equipada y...
Как у представителя крупнейших внешних галактик, у меня есть право знать!
Como representante de la mayor de las galaxias exteriores Tengo el derecho a saber!
И во всей вселенной 3 миллиарда галактик, как эта.
Y en todo el universo hay 3 millones de millones de galaxias como ésta.
Чтобы служить Доминаторам, хозяевам 10 галактик.
Para servir a los Dominators, Señores de las Diez Galaxias.
Не засчёт мягкости, Доминаторы стали хозяевами 10 галактик?
Mi propósito era protegernos a los dos.
Это - также установленный научный факт, что есть больше, чем семь галактик.
Es también un hecho científico establecido que hay más de siete galaxias.
Когда мы посылаем космические аппараты к планетам, когда мы наблюдаем двойные звезды, когда мы изучаем движение далеких галактик мы видим, что все во вселенной подчиняется законам Кеплера.
Al lanzar naves espaciales al observar estrellas dobles al examinar galaxias distantes vemos que todo el universo se rige por las leyes de Kepler.
Само Солнце обращается вокруг ядра Млечного Пути. Наша галактика движется среди других галактик.
El Sol viaja alrededor del núcleo de la Vía Láctea que se mueve entre otras galaxias.
Мы проникнем внутрь живой клетки, мир которой настолько же сложен и красив, как мир звезд и галактик.
La célula viva es a su manera, un reino bello y complejo... Hay glóbulos rojos y blancos.
Всё, кроме других галактик - это часть нашей галактики.
Salvo otras galaxias, todo es parte de la galaxia de la Vía Láctea.
И, как напоминает нам этот снимок, есть много разных типов галактик, и наша может быть вот такой.
Como nos recuerda esta imagen hay muchas galaxias distintas y la nuestra podría ser ésta.
На самом деле, есть около 100 миллиардов галактик, каждая из которых содержит около 100 миллиардов звезд.
De hecho, hay 100 mil millones de galaxias y cada una contiene unos 100 mil millones de estrellas.
Мы обнаружили, что живем на неприметной планете у скромной звезды на краю галактики в каком-то забытом уголке вселенной, в которой галактик гораздо больше, чем людей.
Descubrimos que vivimos en el planeta insignificante de una estrella monótona perdida en una galaxia escondida en un rincón olvidado de un universo con más galaxias que personas.
Сквозь эту глубину космоса мы не сможем увидеть даже группу галактик, в которой находится наш Млечный путь, не говоря уже о Солнце или Земле.
Alguna parte nuestra sabe que venimos de allí. Anhelamos retornar. Podemos hacerlo.
Мы находимся в области галактик в 8 миллиардах световых лет от дома.
La música de la armonía cósmica nos guiará por el espacio y tiempo.
Рядом с центром скопления галактик иногда встречается нестандартная эллиптическая галактика, состоящая из триллионов солнц, которые жадно поглощают своих соседей.
Esparcidos como espuma en las olas del espacio hay incontables zarcillos tenues de luz. Algunos contienen cientos de miles de millones de soles.
Здесь, в царстве галактик наши обычные меры расстояния подводят нас. Нам нужна более крупная единица : световой год. Это расстояние, которое свет проходит за год.
En este primer viaje cósmico empezamos a explorar el universo revelado por la ciencia.
Осколки столкновения двух галактик. Всплеск на водной глади Космоса.
Quizá este ciclón de estrellas es lo que los astrónomos llaman quásar.
Ее диаметр три миллиона световых лет, она содержит около 20 галактик.
Mide los 10 billones de kilómetros recorridos por la luz en un año. No mide tiempo, sino distancias enormes.
Гигантский вихрь звезд, газа и пыли. Пролетая над ней, мы видим одну из её малых галактик-спутников.
La luz tarda unos 300.000 años en ir de una galaxia a otra.
Скопления галактик и звезды отдельных галактик, удерживаются вместе гравитацией.
Como las estrellas, los planetas y la gente las galaxias nacen, viven y mueren.
В этом, нашем первом космическом путешествии мы только начали изучение Марса и всех остальных планет, звезд и галактик.
En Marte, hay un volcán del tamaño de Arizona y casi 3 veces la altura del Everest. Lo llamamos Monte Olimpo. Es un mundo asombroso.
Мы живем во вселенной, полной галактик.
Habitamos un universo de galaxias.
Бесформенные комья неправильных галактик, шаровые или эллиптические галактики и изящные голубые рукава спиральных галактик.
Existen manchas informes, galaxias irregulares globulares o elípticas y los graciosos brazos azules de las galaxias en espiral.
Наука открывает нам великолепие галактик.
La ciencia revela la majestuosidad de las galaxias.
Есть много загадочных галактик, где произошли какие-то ужасные нарушения, где случаются столкновения и взрывы, выбросы газа и звезд, образующие мосты между галактиками.
Existen galaxias misteriosas lugares en que sucedió algo terrible donde hay explosiones y choques y estelas de gas y estrellas puentes entre las galaxias.
Но когда сталкиваются две соседние галактики - как пуля, летящая сквозь пчелиный рой, звезды при этом сталкиваются крайне редко, но форма галактик может очень сильно исказиться.
Pero cuando chocan 2 galaxias vecinas las estrellas casi no chocan. Pero las formas de las galaxias se pueden distorsionar severamente.
Прямое столкновение двух галактик может длиться сотню миллионов лет и выплескивать содержащиеся в них звезды, разметав их по межгалактическому пространству.
El choque directo de 2 galaxias puede durar cien millones de años y enviar a sus estrellas de viaje a través del espacio intergaláctico.
Когда плотная компактная галактика перпендикулярно врезается в большую, это может создать самую восхитительную из редких неправильных галактик :
Cuando una galaxia densa y compacta choca de frente contra una mayor puede producir uno de los más bellos tipos irregulares :
Квазары, находящиеся на расстоянии миллиардов световых лет, могут быть колоссальными взрывами ранних галактик.
Los quásares, probablemente a miles de millones de años luz pueden ser explosiones colosales de galaxias jóvenes.
Нечто подобное черной дыре, нечто очень массивное, очень плотное и очень малое бьется и пульсирует в ядрах соседних галактик.
Algo como un agujero negro algo de gran masa, muy denso y muy pequeño late y ronronea en los centros de las galaxias vecinas.
Но движение самих галактик в масштабе миллиардов световых лет отличается от этого.
Pero el movimiento de las galaxias a través de miles de millones de años luz, es diferente.
Этот инструмент фокусирует свет далеких галактик на стеклянной фотографической пластине с помощью огромного зеркала диаметром 100 дюймов ( 2,5 метра ).
En este instrumento, la luz de galaxias distantes se enfoca en una placa fotográfica de cristal por medio de un espejo fijo de 100 pulgadas de diámetro.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason preparaba las emulsiones fotográficas sensibles protegidas en envases metálicos para capturar con el telescopio la tenue luz de las galaxias remotas.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Esto fue parte de un programa sistemático que Humason y su mentor, el astrónomo E. Hubble seguían para medir el efecto Doppler en la luz de las galaxias más lejanas, que se conocían entonces.
Красное смещение отдаленных галактик заставило современников Хьюмасона решить, будто мы находимся в центре расширяющейся вселенной, будто наше место в космосе какое-то особенное.
El desplazamiento al rojo de las galaxias distantes parecía indicar a los contemporáneos de Humason que estábamos en el centro de un universo en expansión que nuestro lugar en el espacio era privilegiado.
Более того, некоторые астрономы сомневаются, что красное смещение далеких галактик связано с эффектом Доплера.
Es más, algunos astrónomos dudan que el desplazamiento al rojo de las galaxias distantes se deba al efecto Doppler.
Если количество вещества во Вселенной меньше некоторой критической величины, тяготения разбегающихся галактик окажется недостаточно, чтобы остановить расширение Вселенной, и оно будет длиться вечно.
Si hay menos de cierta cantidad de materia en el universo la gravitación mutua de las galaxias alejándose no será suficiente para detener la expansión y el universo huirá eternamente.
Ни одна из галактик, звезд, планет, жизненных форм, цивилизаций, возникших в прошлом воплощении Вселенной, не перетекает в нынешнюю реальность, ни одна не минует Большого взрыва, чтобы обрести известность в настоящем мироздании.
Nada de las galaxias, estrellas, planetas formas vivas, civilizaciones desarrolladas en la encarnación previa del universo se escapa por la cúspide o se insinúa más allá del big bang...
Нетрудно показать, что лишь очень ограниченный диапазон законов природы допускает существование галактик, звезд, планет, жизни и разума.
Es fácil observar que sólo un campo restringido de leyes naturales es consistente con las galaxias y estrellas, planetas vida e inteligencia.
Слабые радиоволны здесь собирают, фокусируют объединяют и усиливают, а затем преобразуют в изображения туманностей, галактик и квазаров.
Las débiles ondas de radio son recogidas, enfocadas ensambladas y amplificadas, y luego son convertidas en imágenes de nebulosas, galaxias y quásares.
Радиоволны открывают вселенную, полную квазаров, взаимодействующих галактик, гигантских взрывов.
Estas ondas revelan un universo de quásares galaxias interactuando, y explosiones colosales.
Если такое количество межгалактического вещества типично для всех скоплений галактик, то, возможно, материи будет достаточно, чтобы замкнуть космос и поймать нас в ловушку вечно пульсирующей вселенной.
Si esta cantidad de materia intergaláctica fuera típica de todos los grupos de galaxias entonces, podría haber suficiente materia para cerrar el cosmos y para quedar atrapados eternamente en un universo oscilante.
В отличие от освоения планет, изучение галактик и космология, описанные в этой серии, совершили огромный прогресс с тех пор, как "Космос" впервые вышел в эфир.
Salvo por la exploración planetaria el estudio de las galaxias y la cosmología han experimentado grandes avances desde nuestra 1a emisión.
Была проделана важная работа по созданию карты распределения галактик в пространстве.
Se ha hecho un importante trabajo cartográfico sobre la disposición galáctica en el espacio intergaláctico.
Компьютер позволяет нам взглянуть на распределение галактик с многих различных ракурсов, но вот как это выглядит с Земли.
La computadora nos permite ver esta distribución de galaxias desde varios puntos de vista pero así es como se ve desde la Tierra.
В 20-х годах 20-го века астрономы начали измерять скорости отдаленных галактик.
Hubo que sumergirse en la profundidad del tiempo y el espacio.