Гирлянды translate Spanish
99 parallel translation
Гирлянды колбас, несравненных деликатесов...
Adornados de salchichas. Exquisiteces incomparables
Я "украшу" тебя, Роза! Гирлянды алмазов, как на Новогодней Елке а потом, когда тебя все увидят, я скажу...
¡ Te cubriré de diamantes!
"И дом был ярко освещён... " Так что видны были фрукты, и колокольчики... " И гирлянды из попкорна, и конфеты...
Las luces estaban encendidas y se veían las campanitas y las frutas y los dulces y la estrella de plata brillando en lo alto.
Тут у нас украшения, лампочки, гирлянды, подарки, обёрточная бумага.
Tenemos adornos, luces, guirnaldas, regalos, papel de envolver.
Это из-за этой проклятой гирлянды чеснока.
Es esa guirnalda maldita de flores de ajo.
Я не хотела, чтобы он занимался тем, чем он занимался. Гирлянды вешал.
Me convenció de hacer algo que yo realmente no quería hacer.
Они вышли на улицы предлагая гирлянды цветов полицейским и английским солдатам.
Van por la calle dando guirnaldas a la policía y a los soldados.
На ржавой от крови стали доспехов - причудливые узоры, но это не гирлянды цветов, а кнуты.
Los adornos que decoran su armadura de metal, oxidada por la sangre no representan guirnaldas de flores, sino látigos.
Скажи-ка, по-твоему, оставить рождественские гирлянды это способ продлить веселье на весь год?
¿ Y piensas alegrarnos durante todo el año con las luces navideñas?
"Рэйч, сними гирлянды" и повесить записку на холо... дильник
"Rach, quita las luces" y dejar el recado en el refrigerad...
А ты до сих пор не сняла рождественские гирлянды
Bueno, tú aún no has quitado las luces navideñas.
Моя подруга снимала рождественские гирлянды упала с балкона, и наверное, сломала лодыжку или ступню
Hola. Mi amiga estaba quitando las luces navideñas y cayó del balcón y tal vez se fracturó un tobillo.
Господи, у вас до сих пор висят рождественские гирлянды?
Dios mío, ¿ aún no han quitado las luces navideñas?
Слушай, у нас с собой венки, гирлянды и куча другой рождественской ерунды.
Tenemos guirnaldas y todas esas bobadas navideñas...
Почему все используют эти маленькие, тоненькие гирлянды в наши дни?
¿ Por qué todo el mundo usa estas lucecitas ahora?
Я никогда не видел такого Рождества, деревья, гирлянды, все поют. Это место выглядит прекрасно, да?
Esto luce genial, ¿ no cree?
Елки огнеопасны, а гирлянды могут вызвать припадок.
El árbol puede incendiarse y el parpadeo de las luces es fatal.
- Моим предположением было бы, что люминесцентные лампы выключат и повесят маленькие мигающие гирлянды, потому что они весёленькие и это - праздничная вечеринка.
Esas luces fluorescentes las Van a apagar y Van a poner esas lucecitas intermitentes porque es una fiesta de Navidad.
А потом? - Потом гирлянды.
Bien. ¿ Y después de eso?
Гирлянды, ладно.
- Adornos. - Adornos. Muy bien.
Я видел, как Рэйчел с кем-то целовалась на вашем балконе, хотя никакой гирлянды не было.
Vi a Rachel besando a un tipo en tu balcón, ¡ a pesar de que no hay luz!
Спутанные рождественские гирлянды!
¡ Luces de Navidad enredadas!
И будут играть флейты и тромбоны, и будут цветы и гирлянды свежих трав.
Y habrá flautas sonando, trombones, flores, guirnaldas de hierba fresca
Маленькая девочка сидела на улице и продавала цветочные гирлянды.
Había una niña pequeña, como de seis años vendiéndolas en la calle.
— Нужно взять там гирлянды для праздника.
- Tengo que recoger algunas lamparas.
Я хотел взять гирлянды. Случилось что-нибудь?
Me dijeron que viniese a recoger las luces.
Я совсем забыл про эти гирлянды, мне сейчас не до этого.
Estoy desconcertado. Me olvidé de las luces.
А сейчас надо снять гирлянды, не так много лампочек разбито.
Y quitaremos estas bombillas para que no se rompa ninguna más.
Тут есть и шарики, и гирлянды.
Hay globos y guirnaldas.
Люди падают с крыш, цепляя гирлянды. или идут на каток впервые за 10 лет, и раскраивают себе головы.
Personas que caen de los techos mientras cuelgan luces o que patinan por primera vez en una década.
Я видела один и тот же кошмар, где я плотно завёрнута в ковёр, а моя обязанность - включить рождественские гирлянды в Копенгагене, на родине Русалочки.
en la que estaba atrapada en un rollo de una alfombra... cuando debía prender las luces de navidad... en Copenhague hogar de la Sirenita.
А для кого-то - без гирлянды иллюминации.
Para algunos, eso significaba sacar las luces de colores. COSAS DE NAVIDAD
А может, поделаю бумажные гирлянды.
Y tal vez hacer algunas cadenas de papel.
Может, пора уже убрать траурные гирлянды?
Quizás es tiempo de cortarnos estas barbas, ¿ no te parece?
Развесим гирлянды на деревьях покроем беседку лепестками красных роз.
Solo pequeñas luces en los árboles, quizás un cenador cubierto con rosas rojas?
Повесить гирлянды на деревья было сплошным кошмаром.
Poniendo esas luces en los árboles... fue una pesadilla
Хотя вы и ворчите, но гирлянды развешиваете с такой любовью.
Aunque gruñas, cuelgas los adornos con el mayor cuidado.
Сюда она пришла гирлянды плесть из лютика, крапивы, купав и цвета с красным хохолком, который пастухи зовут так грубо, а девушки - ногтями мертвеца.
Sus hojas pálidas se reflejan en el cristal del agua. Allí se dirigió ella coronada con guirnaldas caprichosas de ranúnculos, ortigas, margaritas, y orquídeas, a las que el llano pastor da un nombre grosero y las castas doncellas llaman dedos de muerto.
Мне приятней было бы получить награду за член, чем... за опрятную лужайку или за педорастичный почтовый ящик или гирлянды.
Preferiria tener un premio a la mejor polla que- - al cesped más arreglado o al buzón más maricón o a las malditas luces de navidad.
Мы устраиваем ее на крыше, гирлянды, еда, выпивка, все дела.
Debes venir. Es en la azotea. - Luces, comida, bebidas, todo.
Гирлянды, украшения, венки!
¡ Calcetines, luces, adornos, coronas de flores!
Знаешь, не убирать 6 недель Рождественские гирлянды после Рождества - опасно.
Sabes, um, tener las luces de Navidad encendidas seis semanas después de Navidad es, en realidad, peligroso.
Без ёлки некуда было бы вешать гирлянды или не под что было бы класть подарки.
Es la chimenea del hogar navideño. Sin él no habría ningún lugar donde sostener los adornos o poner regalos debajo.
Взгляни на эти гирлянды, Ман!
Gracias Mira estas figuras, Man
Наши прошлогодние рождественские гирлянды до сих пор не сняты.
Las luces de navidad aún están del año pasado.
Тебе нужно прикрепить гирлянды на лестницу.
Necesitas unas luces adhesivas de esas para las escaleras.
Снимите свои гирлянды или сдохните!
¡ Quitad vuestras horteras iluminaciones o morid!
У нас есть еще гирлянды, не так ли?
Tenemos más luces de navidad,
А гирлянды?
¿ Y las guirnaldas?
Где гирлянды?
¿ Donde están las guirnaldas?
Здесь она складировала рождественские гирлянды, А я была в гостиной. Она мне крикнула подключить их, к электричеству, чтобы проверить,
Estaba aquí poniendo lucecitas de Navidad, yo estaba en la sala, y me gritó que las enchufara para poder ver cuáles estaban rotas.