English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Гитаре

Гитаре translate Spanish

694 parallel translation
Но я бренчу на гитаре под окном каждый вечер.
Pero toco mi guitarra junto a tu ventana cada tarde.
Вы никогда не играли на гитаре под моим балконом.
Nunca viene a tocar la guitarra bajo mi ventana.
На гитаре?
¿ la guitarra?
- Я играю только на гитаре.
- Solamente toco la guitarra.
Сначала я спросил, умеет ли она играть на гитаре.
Primero le pregunté si no sabía tocar el ukelele.
Мы откроем ящик шипучки, зажжем свечи, затем лейтенант Франкович сыграет на гавайской гитаре. Старые песни.
Abriremos una caja de cervezas, encenderemos las velas aparecerá el teniente Frankovitch con su ukelele y cantaremos.
Я пою и играю на гитаре, но взялся бы за любую работу.
Yo canto y toco la guitarra, pero haré cualquier cosa.
Я наняла вас для того, чтобы играть на гитаре, а не оскорблять моих клиентов
Le he contratado para tocar la guitarra, no para provocar a mis clientes.
Не знал, что будущих священников учат играть на гитаре.
No sabía que la guitarra se incluyera en la formación de los pastores.
Друг у него тихий, играет на гитаре в конце автобуса.
Se queda tocando la guitarra.
- Пока, Грейс. - Это вы играете на гитаре?
- ¿ Es Ud. el que toca la guitarra?
Мой проф в Массачусетской фармацевтической школе... играл на гавайской гитаре, так что мы двое сошлись и...
Mi profesor en la Escuela de Farmacología de Massachusetts... solía tocar el ukulele, así que ambos, nos uniríamos y- -
Этот мальчик предпочёл бы сидеть здесь с тобой, слушать музыку, читать стихи и играть на гитаре, чем быть вместе с другими ребятами.
Ese chico prefiere quedarse aquí sentado contigo y escuchar música, leer poesía y tocar la guitarra a salir con los muchachos.
Если мама играет на гитаре - всегда кто-то остаётся на ночь.
Cuando mamá toca la guitarra, siempre queda comida para la noche.
Кстати, ты не слышала? У одного из них волос застрял в гитаре,.. и его убило электрическим током.
Uno enredó el cabello en la guitarra y se electrocutó.
Посмотри-ка, Анисьюшка, струны - то целы на гитаре?
Anisita, fíjate si las cuerdas de la guitarra están enteras.
Он недоволен лишь тем, что ему не дают играть на гитаре, сэр.
Sólo le molesta que no le dejemos ponerle las cuerdas a su guitarra.
? Буду тренькать на гитаре и обвяжусь поясом?
Tocara la guitarra, me vistiera de luces
Он большой, сильный и умеет играть на гитаре.
Es grande, fuerte y sabe tocar la guitarra, también
Если честно, мы застали его в лесу за игрой на гитаре.
En realidad, fue encontrado en el bosque tocando una guitarra.
- Это правда, что ты играл на гитаре?
- ¿ Es cierto que tocas? - Un poquito.
Вы годны лишь на то, чтобы играть на гитаре и заниматься мелкими кражами.
Sólo quieren tocar la guitarra.
Когда, аккомпанируя на гитаре, ты пел :...
Cuando acompañado con la guitarra cantabas :
Тебе ещё и на гитаре поиграть охота?
¿ Así es como ahora se toca la guitarra?
Гари, моей гитаре нужны новые струны
Gary, mi guitarra necesita cuerdas nuevas.
Поеду, ой поеду, буду там с попкой жить, на гавайской гитаре играть.
Viviré con mi loro... y tocaré la guitarrita.
Танцы окончены, если только ты не знаешь кого-нибудь, кто умеет играть на гитаре.
El baile terminó a menos que conozcas a alguien que pueda tocar la guitarra.
- Я умею играть на гавайской гитаре.
- Yo toco el ukelele.
Кто, чёрт возьми, в 6 лет играет на гитаре?
¿ Quién demonios toca una guitarra a los 6 años de edad?
- Но ведь Вилли не играет на гитаре.
- Pero Willie no toca la guitarra.
Но что в этом изучении немецкого, обучению игре на гитаре...
Pero que hay detrás de estudiar alemnán, guitarra...
Конечно... но он был не в-состоянии сообщить нам что-то полезное но в скором будущем, как только он придет в себя мы еще увидим его, играющим на гитаре.
Por supuesto, no ha podido decirnos nada hasta ahora pero en cuanto vuelva en sí veremos si aún puede tocar la guitarra.
На гитаре, на синтезаторе.
La guitarra, el sintetizador.
Он играл на гитаре в фойе.
Tocaba guitarra en el club.
Пойду попрактикуюсь на гитаре.
Fue lindo. Voy a practicar con la guitarra.
Сэссю Хаякава исполнит роль слуги, играющего на гитаре.
"Sessue Hayakawa, será su contrapunto masculino, " el chico de la guitarra.
Отто, я на знал, что ты играешь на гитаре!
No sabía que tocabas la guitarra, Otto-man.
Что на гитаре больше не играешь?
¿ Por qué ya no tocas la guitarra?
Она читала книги, играла на гитаре сестре и матери, смеялась, ожидая, когда какой-нибудь дворянин придет и попросит ее руки.
Leía y tocaba musica para su madre y su hermana, y era feliz aguardando que viniera algún noble a pedirle su mano.
Я покажу ему пару вещей на гитаре.
Le estaba mostrando una o dos cosas con la guitarra. Bien.
Я не могу играть на этой гитаре.
No puedo tocar esta guitarra
Ты знаешь гораздо легче нажимать на курок, чем играть на гитаре.
Tu sabes.. .. es mas facil apretar el gatillo que tocar la guitarra
- На гитаре, немного.
Guitarra, un poco.
- Он играл на ритм-гитаре.
- el tocaba guitarra ritmica.
Я типа выяснил ты играешь на гитаре... или барабанах, неважно, поёшь, делаешь запись, выступаешь.
tu tocas guitarra... o bateria o cantas o lo que sea, grabas un disco, haces un concierto.
Остаток дня я провел дома, за бокалом вина, играя на гитаре.
Asi que me tome el resto del dia libre. Vaso de vino, guitarra. Relajandome.
Я играла на гитаре в парке и встретила его
Lo conocí cuando cantaba en la plaza.
Правда, у меня одна струна на гитаре лопнула.
- ¿ Sí? - Sí. Sólo que se me rompió una cuerda de la guitarra.
Ты все еще можешь играть на гитаре?
¿ Todavía puedes tocar la guitarra?
" Обучаю игре на гитаре.
" Aprenda guitarra.
Но уж на гитаре мне в мире равных нет.
Con la guitarra nadie me iguala.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]