Глухого translate Spanish
44 parallel translation
Хелен Келлер сказала, что это достижение - это духовное рождение для слепо-глухого человека.
Helen Keller dice... que descubrir esto... es el nacimiento espiritual del sordo-ciego.
Вы грубо разбудили меня, вырвали из глубокого сна, бесчувственного и глухого... как смерть.
Ustedes me han despertado bruscamente... de un sueño que era profundo... insensible y sordo... como la muerte.
Как я буду тренировать глухого?
Jimmy, ¿ cómo voy a entrenar a un hombre sordo?
- Дочь глухого придурка, учителя латыни.
- Es la hija del sordo el profesor de latín.
Я знал одного глухого.
Solía conocer a un chico sordo.
Не строй из себя глухого.
no me haga el sordo.
Для глухого?
¿ Para ser sordo?
Но прежде чем сделать это, тебе следует знать, что это зарплата глухого Барри.
Pero antes, deberías saber que es la paga de Barry el Sordo.
Я спросил ее, знает ли она имя того глухого, немого и слепого парня, который на тебе поженится.
Le he preguntado el nombre del tío sordo, mudo y ciego que va a casarse contigo.
Сегодня я впервый раз взял своего глухого брата с собой с тех пор как наша мама умерла.
Ésta es la primera noche que saco a mi hermano sordo... desde que murió nuestra madre.
У нашего глухого парня небольшой гастрит, это его медицинская карта.
No es sólo un caso de gastroenteritis leve de nuestro chico sordo, este fax significa su historial médico.
- Отец нашего глухого пациента не хочет давать согласие на ушной имплантат.
- El padre de nuestro paciente sordo No firmará el formulario de consentimiento para que pueda tener un implante coclear.
Мать вашу, прямо таки слепой ведет глухого!
Maldita sea, es como el ciego que guía al sordo.
Самаучка из глухого городишка в Луизиане, Поступила в Гарвард в 15, занимается подводным плаваньем.
Una chica que aprendió a leer por su cuenta en una casa en un pantano de Luisiana entró a Harvard a los 15 años y bucea en su tiempo libre.
У пациента был бы... хриплый голос, что мы не заметим у глухого подростка, который редко разговаривает.
El paciente estaría afónico. Cosa que no hubiésemos notado en un chico sordo que rara vez habla.
Ты спрятала гребаного глухого ребенка в машине!
Usted escondió a un maldito chico sordo en el coche!
Раз так, почему ты отвергаешь глухого парня?
Si crees que puedo ser independiente... ¿ por qué no quieres salir con un chico sordo?
И вот семья из этого глухого болота унаследовала достаточно денег, чтобы переехать в уважающий себя торговый город Кэндлфорд.
"Y ahora, una familia de esta tosca aldea ha heredado el suficiente dinero... " para trasladar su dignidad a la ciudad comercial de Candleford. "
Все убегают из этого глухого и мрачного края.
Caballeros, ¿ qué hacían en un lugar tan solitario?
И "Ворчуны" ведут в счёте с огромной разницей, после разгромной серии бросков глухого тетери, питчера Оливера Уилкинсона.
Y los Growlers ganan a lo grande es una paliza, gracias a los potentes lanzamientos del lanzador sordo Oliver Wilkerson.
Я не собиралась говорить долго, и этот парень довел до совершенства свою игру в глухого.
No hay mucho para conversar y este chico ha perfeccionado el arte de hacer el sordo.
И может быть я могу быть примером для них показать что все возможно для глухого человека
Y quizás pueda ser un modelo a seguir para ellos, mostrar que todo es posible para una persona sorda.
О, да, прошу вас, продолжайте пялиться на глухого человека.
¡ Hola, sí, por favor! ¡ Sigan mofándose del sordo!
Если ты никогда прежде не слышала крик глухого человека, то это очень страшно. Так мне сказали.
Si nunca escuchaste a una persona sorda gritar antes... asusta bastante, eso me dijeron.
Но все остается на уровне предположений, поскольку Рассел строит из себя глухого.
O eso es lo que supongo desde que Russell finge estar sordo.
♪ " Похоже, нет более глухого музыканта
# " El Hombre no podía ser sordo
Дело превратилось из глухого в очень перспективное, и оно всё моё.
El caso ha pasado de ser un callejón sin salida a ser una apisonadora y ahora es mi atropello y fuga.
Ты черный и слепой, так найди себе белого и глухого друга и вы будете, как Джин Уайлдер и Ричард Прайор...
Tú eres ciego y negro, así que, ¿ por qué no te buscas un amigo que sea blanco y sordo y así puedan ser como Gene Wilder y Richard Pryor...
"Он подъехал на своем мотоцикле похожий на глухого Джеймса Дина."
"Llegó con su moto... pareciéndose a un James Dean sordo".
Он сказал, что она звучит, как будто питбуль насилует маленького глухого ребёнка.
Dijo que sonaba como un pitbull violando a un niñito sordo.
Ты не влюбилась в глухого Мэтта Деймона?
¿ No te gusta el Matt Damon sordo?
Он больше не тронет ни одного глухого до конца своей жизни.
No volverá a tocar a una persona sorda el resto de su vida.
Я была здесь, с тобой, когда мы стали родителями глухого подростка, которого мы никогда не видели.
Estuve ahí para ti... cuando de la noche... a la mañana nos convertimos en padres de una adolescente sorda que no conocíamos.
Они прислали мне глухого копа. Можете в это поверить?
Me han enviado a un poli sordo.
Знаете, все таки есть что-то приятное в том чтобы иметь глухого сотрудника.
Es lo bueno de tener un compañero sordo.
Ты знаешь, как мала вероятность родить глухого ребёнка?
¿ Sabes qué pocas posibilidades hay de que nuestro hijo sea sordo?
Разговор глухого и слепого.
Es como si no tuviéramos nada en común.
Глухого к советам, ослеплённого грехом, равнодушного ко всему, кроме собственных грёз.
Sordo a los consejos, cegado por el pecado, indiferente a todo excepto a tus propios sueños.
Нет более глухого, чем тот, кто не хочет слушать.
- [Hablando América]
Раньше я была няней маленького глухого мальчика в старших классах так что я немного знаю язык жестов
Solía cuidar a un niño sordo en el instituto, así que... Sé algo de lengua de signos.
Мне написали "скорее всего выйдет замуж за глухого", что полный бред, ибо у Адама идеальный слух.
Es decir, soy "la que más posibilidades tiene de casarse con un chico sordo", lo cual no tiene sentido, porque Adam oye perfectamente.
Глухого ребенка.
Una niña sorda.
И мне не придётся. Мы хотим глухого ребёнка.
Yo tampoco queremos un niño sordo
Я сейчас застрелю красивую женщину... и её глухого конюха-недоумка.
Estoy a punto de matar a una mujer hermosa y a su mozo tarado.