English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Г ] / Горох

Горох translate Spanish

212 parallel translation
- Как об стенку горох!
Es como hablar con un muro de piedra.
"Горячая вода помогает растить" "арбузы, горох, сельдерей и прочие овощи."
Sirviendo el agua caliente, para cultivar apio, melones, verduras, guisantes etcétera.
Хорошо, что ты еще не приготовила горох.
Me gustaria que se hubieran secado las calabazas en lugar de los guisantes.
Горох по-китайски, жареный рис и омаров по-кантонски.
Sopa de pescado, arroz frito y langosta.
Как об стену горох.
Es como hablar en un teléfono roto.
Сыплет, как горох.
Las palabras salen a montones.
- Не трогай горох!
- Aléjate de las arvejas.
В холодильнике мясо, сок, горох.
Te he dejado carne y verdura en el frigorífico.
Что об стену горох.
Es como hablarle a un muro.
Милосердие, горох, ульи, горы моркови и ключи Святого Петра.
Misericordia, guisantes, colmenas, montañas de zanahorias y las llaves de San Pedro.
- Майлс, возьми горох.
- Miles, toma unos guisantes.
Горох в решето, золу в ведёрко вы очень добры!
Los garbanzos en la canasta, las cenizas en la paila... ¡ Saben cómo hacerlo!
Нужно купить горох, муку, соль, чай, и сахар.
Hace falta comprar arvejas, harina de maíz, sal, té... -... y también azúcar.
- Там была овсянка, "коровий горох"... "бамия" и "свиной хрящик"...
Comimos grañones, chícharos... quingombó y codillo de cerdo.
Как об стену горох.
Estoy hablando con paredes.
По средам у меня шницель, горох и морковь.
Los miércoles, escalope, guisantes y zanahorias.
Ты уже съел горох, Войцек?
¿ Ya has comido tus guisantes?
- Ешь сухой горох?
- ¿ Comes tus guisantes?
Есть горох, потом баранину.
Comer guisantes, más adelante, carnero,
Да, горох, господа.
Sí... los guisantes, señores.
Тчт ч меня крчпа, тчт пшено, а здесь горох.
Aquí tengo los granos : Ahí está el mijo y acá el garbanzo.
Там готовят лущеный горох.
- Tienen arvejas.
Горох... лущеный.
Conoces las arvejas...
- У меня в пироге горох.
- Hay guisantes en mi postre.
Горох.
Mmm. Arvejas coladas.
Я ненавижу горох, но люблю гороховый суп. "
Y odio las arvejas, pero amo la sopa de arvejas ".
Что мне нравится в тебе, Джулиан, так то, как легко тебя впечатлить. Спасибо, Кварк. Горох суховат, можно принести немного соуса йамок?
Cuando vengan, estaremos preparados.
Как горох об стену...
Hable con una pared...
Я могу превращать алмазы в толченый горох.
Puedo convertir diamantes... ¡ en caramelos!
Прости меня, сестра Дженнифер, могу я побеспокоить вас передать горох, если можно?
Disculpe, Hna. Jennifer, ¿ podría, quizá, molestarla para que me pase las arvejas?
Это горох.
Son arvejas.
- Горох.
- Arvejas.
- Верно, горох.
- Correcto, arvejas.
Собираю горох.
- Recojo las judías.
Нужно собрать горох.
Tengo que cogerlas...
Горох был отличный.
Los guisantes estaban bien.
Ага, горох сразу.
Sí, sangre.
Единственную информацию, которую я получила от Кентов было сногсшибательное признание, что Кларк ненавидит горох.
La única información que conseguí de los Kent fue la arrebatadora confesión que Clark odia los guisantes.
- Я не уверен. Слушай, Кларк, если ты слышал про горох – уж извини...
Mira, Clark, si te menciona algo sobre lo tuyo con los guisantes, lo siento.
Он дулся, что я оставила его не у дел, и кряхтел как царь Горох но всё же предлагал свою помощь.
Enfureció porque me quedé con su trabajo de... amo y señor de la fiesta, pero ofreció ayuda.
Уходи! И забери с собой горох!
Vete. ¡ Y toma tus guisantes contigo!
- Передай горох, Стивен.
- Pasar los guisantes, Steven
У нас есть горох. Положи в кастрюлю, поставь на плиту.
Tenemos los guisantes, poner la olla en la estufa.
Горох? Вчерашний?
Día de los guisantes de edad?
Эрик никогда не ест сладкого перед едой. Он говорит "Сначала горох, чтоб десерт был не так плох"
Eric nunca come postre antes de la comida.. "Cuando termine mis guisantes, puedo comer lo que me dé la gana" Él solía decir : \ ~
Турецкий горох с волчьими бобами.
lupines...
Вынули из ящика в горох... помешали крем - в мойку, из мойки повесили сушиться, вместе со всеми остальными ложками.
Fuera del cajón. A los guisantes. Revuelve las natillas.
Шелушить горох это так скучно.
Nunca podre ser una ama de casa.
Пятый год учишь это в школе и на курсах, и все как об стену горох.
Llevas aprendiendo inglés 5 años, en la escuela y clases particulares y es como sangre derramada en arena.
- горох, томаты.
Chícharos, chauchas, calabazas, tomates.
- Передай горох.
- Pásame los guisantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]