Грузить translate Spanish
144 parallel translation
Грузить, разгружать, на балкон, с балкона,..... в бороду, из бороды.
Cargas, descargas, entras y sales por la ventana, te pones la barba, te la quitas.
Я отлично умею грузить мулов, но с красивыми девками я еще лучше управляюсь.
Soy duro con las mulas, pero una delicia con una linda mujercita.
К тому же, мне не нравилось грузить ящики.
Aparte, no me gusta cargar cajas.
- Да, грузить голодающим.
- Sí, para enviar a los hambrientos.
Уж я-то знаю, как багаж грузить! А им все разжевать надо. Хватит!
Con la enorme experiencia que yo tengo... le digo una cosa dos veces, es suficiente, ¿ no?
Ребята, начинаем грузить оборудование.
Vamos, chicos, comenzad a cargar.
- Ну и как мы все это будем грузить, а?
- ¿ Cómo vamos a cargar con todo?
- Но грузить я умею, будь уверен.
- Sé usar lo que sea.
Уберите свинью и будет легче грузить кирпичи.
¿ Por qué no bajas el cerdo? Así será más fácil cargar.
- Бумагу надо будет грузить.
- Habrá que cargar el papel.
- А дрожжи старые. - Если стулья грузить не будем, тогда всё.
La levadura estaba rancia.
Этих можно грузить.
Llévenlos al camión.
Еще рано. Не хочу ее грузить.
No quiero hacerle daño.
Так что не надо меня грузить Двигай уже отсюда!
Así que no me des problemas, chica Así, que por favor muévelo hacia fuera
Давайте грузить барахло и сматываемся отсюда.
Apúrense, vamos : Carguemos todo y nos largamos.
Чарльз подходил к незнакомцам на улице, и начинал грузить их бредом.
Charles asalta a extraños en la calle, empieza a echarles broncas.
На прошлой неделе дин тип нанял нас грузить транспорт.
La semana pasada, nos contrataron para cargar mercancías.
- Деверо нанял Петрова грузить ящики.
- Petrov cargó cajas para Devereaux.
С такой потерей клеток, даже, если смогу вь / грузить информацию... Вряд ли её можно будет прочесть.
Con una infiltración, podría intentar una descarga... pero no se si el producto sería coherente.
Грузить контейнер!
¡ Mueve la grúa!
Я позову тебя, когда нужно будет грузить багаж.
Te avisaré cuando tengamos que bajar el equipaje.
Простите, сэр, на какой поезд грузить ваш багаж?
¿ Disculpe, en qué tren dejo el equipaje?
- Ой, кончай ныть и начинай грузить.
Deja de quejarte y muevete mas rapido.
- Ну что, "партнёр", пора грузить оборудование и ехать.
Muy bien, compañero, vamos a mover esto de una vez.
Помню, я подумал, Иисусе... что за жуть грузить так кого-то с башкой битком набитой кислоты.
Recuerdo que pense... terrible contarle eso a alguien con la cabeza llena de acido.
Потом еду в Квинс, грузить товар.
Y después debo ir a Queens a cargar el camión.
Послушай, я не хочу тебя этим грузить...
Mira, no quiero resultar pesado.
Не хотел никого грузить.
No sirve de nada incordiar a la gente.
Я не хотел тебя грузить.
No quería abrumarte.
Не начинай грузить меня чувством вины, ладно?
No empieces con la mierda de la culpabilidad, ¿ vale?
Пойду грузить камни, а вы сходите к сфинксу.
Mientras voy cargando el barco, podéis visitar la Esfinge.
Можно начинать грузить вещи.
Y esta es nuestra vivienda, consiste en dos patios. Empiecen, caballeros.
Да я и без них мог на пристани контейнеры грузить.
Podría currar descargando camiones sin su ayuda.
Не надо меня грузить.
No me sermonees.
Не надо меня грузить.
¿ Y si miras como te ves?
Сказали, что помогут мне грузить эти вещи.
Dijeron que me ayudarían a cargar estas cosas.
Не хотел тебя грузить.
No queria molestarte.
Зачем такие сложности - грузить все на чей-то личный удаленный сервер?
¿ Por qué buscarse problemas subiendo esto a un disco virtual personal?
Так, шевелитесь, начинаем грузить.
Bien, subamos a esta gente.
Ладно, не хочу грузить тебя деталями. Бывший парень не знал, что ты вышла замуж за бывшего, а муж тебя любит, но женится на живущей по соседству потаскухе, если ты не отменишь его свадьбу.
El ex-novio no tiene idea de que estás casada en secreto con el ex-esposo quien aún te ama pero a menos que le des un motivo para no hacerlo se casará con la cualquiera del vecindario.
Я не должен тебя грузить этим.
No debería desahogarme de todo esto contigo.
Давай грузить в машину.
Vamos a cargarlas.
Абернэйти, перестань меня грузить.
- Abernathy. No me irrites ahora.
Мне не парит тебя грузить.
No quiero fastidiarte ni ponerme plomo.
Кончай, блин, грузить меня, чувак, что мне сюда нельзя.
Oye, no me digas que no puedo estar aquí.
Хабиба грузить отдельно!
Habib irá separado!
Начинайте грузить.
Empiecen a cargar.
- Дуле если ебёт - так ебёт дискретно. - Хватит грузить своими сказками.
Cuando Dule coge, coge con discreción.
Кто-то же должен грузить их.
Alguien tiene que cargarlas.
Кенни : ( Точно! ) Нельзя грузить людей просмотром того, как два часа пытают какого-то парня.
"En marcha"
Пора грузить вещи.
Necesito empezar a cargar todas mis cosas.