Девка translate Spanish
641 parallel translation
опять эта распутная девка!
La mujer de la tapa de la olla.
как та мёртвая девка!
No se preocupen tanto. Desde que esa muchacha murió, el magistrado no ha estado pensando claro.
Ты, уличная девка!
¿ No has traído la margarina?
Че ты таскаешся за мной как девка?
¿ Qué es lo que quieres?
- Он думает, что ты уличная девка.
- ¡ Te ha tomado por una de la calle!
Следаки начинают думать, что это ты и твоя девка прикончили старуху.
La policía piensa que lo hiciste tú de acuerdo con tu novia.
Кто та девка?
¿ Quién era la chica?
- Девка - класс. А какие ножки!
- Confieso que es un monumento.
- Кухонная девка.
- Esto es ridículo.
- Конечно! Вести себя как уличная девка!
, pero piénsalo bien, acabarás en la calle
Она уличная девка, живет здесь рядом.
Se dedica a hacer la calle, vive aquí al lado.
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
Esa chica y su padre le han engatusado... tanto que ya no distingue un roto de un descosido.
Продажная девка!
¡ Sólo sois una cortesana!
Юкия из Гиона? Или твоя третья девка из Соему?
¿ Aquella chica de Gion o tu amante del barrio Soemon?
- Разукрашенная Девка или Жопа Лиза.
Lisa, la ramera, la desvergonzada.
Да ты, Дуняха, черт тебя знает, какая девка-то вышла!
¡ Oye Dunita, te has convertido en una chica encantadora!
јнглийска € девка или месть за – агнара?
¿ Una moza extranjera o vengar a Ragnar?
Эта девка бесполезна для нас.
Esa chica ya no nos sirve.
Потрясная девка.
Qué fantástica enfermera.
- Кто эта тупорылая девка?
- ¿ Quién es esa niña idiota?
Смотрите, у них там девка!
¡ Mira lo que le hacen a esa chica!
- Я грязная девка. - Селестина, ну что ты...
Pero, mi pequeña Celestine...
Меня отсюда никто не сдвинет, даже карабинер! - Ты публичная девка!
Eres una mala mujer, siempre lo has sido y siempre lo serás.
Один стаканчик и девка с обложки сама слезет и укусит тебя.
Dele un trago... y la chica saldrá de la foto y lo morderá.
Тим, та девка, что тебе нравится, в кабинет пошла.
'Tim, esa tia que te pone tanto se dirige a la oficina.'
Ты, слепая девка!
¿ Estás ciega? .
В чём дело, ты, девка за три бакса?
¿ Por qué tu, tipeja?
А что, не пора ли тебе еще одну жену взять? Девка что надо.
¿ No ha llegado el momento de tomar otra esposa?
Ни девка, ни жена!
No es una niña ni una mujer.
Знаю, что зелье девка, а люблю.
Se que esta chica es una frívola, pero la quiero.
Ты себя осрамила, как девка самая последняя.
Te has desprestigiado, como la peor de las rameras.
Садитесь. Девка!
Siéntense.
Боже мой, трефы. Так вы утверждали, что Полли - распутная девка.
¡ Dios mío, picas. ¿ Te encargas tú, Polly, muchacha de las naranja?
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
Eras una simple camarera que te pasabas el día coqueteando con camioneros.
Я вам не девка!
¡ No soy una mala chica!
Но эта распутная девка...
Sin embargo, esta chica...
Девка, гадина, накрашенная смрадина.
Chica, hueles a manteca. Chica, hueles a manteca.
Каково тебе, бедняцкому сыну, когда городская девка за нос тебя водит?
¿ Cómo te sientes, pobre hijo mío? ¿ Cómo te sientes, pobre hijo mío? ¿ Engañado por una chica de ciudad?
когда городская девка за нос тебя водит?
¿ Engañado por una chica de ciudad?
Что ж ты как девка! Пошевелись, наконец!
Pareces una mujer mantenida.
Она бесстыжая, эта девка!
Es una desvergonzada, ¡ que tía!
Всё это время он думал, что я девка.
Creyó hasta el final que yo era una chica.
Что за девка?
Quién es la pajarita?
Проклятая девка.
Puñetera chica.
Что им одна паршивая девка, когда люди гибнут каждый день. Слышишь?
Esa chica les traerá sin cuidado cuando mueren miles cada día.
Вот чертова девка!
¡ Maldita!
Какая горячая девка.
Allí hay una chica guapa.
По сути, она не продажная девка.
En el fondo no se vende.
Тебе лучше было бы заниматься любовью, чем терроризмом. Ты попалась, девка.
Estás mucho más capacitada para hacer el amor que para hacer la guerra.
- Кухонная девка!
- ¡ Sirvienta de cocina!
Там, гдея был в прошлом году, была одна девка... Фарида.
Farida o algo así.