English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Деликатный

Деликатный translate Spanish

219 parallel translation
Я понимаю, что вы волнуетесь за нее, а Эми очень деликатный и чувствительный ребенок.
Veo que está preocupado. Amy es una niña sensible y con problemas de adaptación.
Мне бы ужасно не хотелось снова вспоминать тот деликатный случай с подвязкой, но я знаю, что министр полиции назначил награду за...
Detesto sacar a colación... ese tema tan delicado de la liga, pero la policía ofrece una recompensa por...
Вот идет очень деликатный джентльмен.
Ahí va todo un caballero.
Вы очень деликатный человек, капитан Уайлс.
Es usted un hombre muy considerado, capitán Wiles.
Однажды, в четверг, когда дети играли мячом, ко мне подсел очень деликатный сеньор... заговорил со мной и поинтересовался - нравится ли мне в Риме.
Una tarde, un jueves, los niños jugaban con la pelota, y se sentó cerca de mí, un señor que con una gran delicadeza... comenzó a hablarme y a preguntarme si me gustaba estar en Roma.
Вы такой деликатный...
Qué considerado...
Это слишком деликатный разговор.
Es muy delicado para hablarlo allí.
Это деликатный возраст.
Es una edad delicada.
Уважаемый, затронут деликатный вопрос.
Excelencia, necesito un poco de discreción.
Недостойное поведение матери - вопрос очень деликатный.
¿ La indignidad de la madre? Es delicada.
Он человек деликатный и, если решился приехать, то значит считает дело важным.
Pero, si él vino, es porque considera su asunto importante.
- Какой же ты у меня деликатный.
Qué delicado eres.
Хорошо. У меня к тебе деликатный вопрос.
- Me gustaría tratar un tema muy delicado.
- Очень деликатный.
Muy delicado.
Самый трудный, самый деликатный. Мы, гобои, изолированны, нам завидуют, нас не любят, потому что оркестр должен считаться с гобоем. И самый одинокий.
Es el más difícil, el más delicado, el más solitario.
- Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.
- Yo lo siento muchísimo,... y en un momento tan delicado.
Фоска получила воспитание. У неё тонкий, деликатный вкус.
En cambio Fosca tiene una mente culta, un espíritu delicado, sutil.
Деликатный вопрос.
Esto es embarazoso.
Это деликатный случай, нужно аккуратно его рассмотреть.
Es un caso delicado y debe ser tratado de manera inteligente.
Вкус у него простой, но деликатный.
De gustos simples pero delicados.
Но это очень деликатный вопрос. Вы понимаете, месье Пуаро?
Como entenderá, señor Poirot, este es un asunto muy delicado.
Это деликатный вопрос.
Es material delicado.
Вообще-то, вопрос весьма деликатный!
Bueno, eso entra en un área muy delicada.
Этот вопрос деликатный. В таких делах соблюдается некий мужской кодекс.
Los hombres tenemos nuestro código en estos asuntos.
Гомер, у Барта сейчас очень деликатный возраст.
Homero, Bart está en una fase de mucha curiosidad.
Это деликатный момент для Бэйджора.
Bajor vive un momento muy delicado.
- Зачем он вам, сеньоры? Нужно обсудить деликатный вопрос.
Vengo a discutir un asunto delicado.
Миссис Хэнсон, то, что я собираюсь сказать, носит несколько деликатный характер.
Ahora, Sra. Hanson lo que voy a decirle es algo delicado.
Это был самый деликатный поцелуй....
De lo más delicado.
Это - деликатный напиток, с чрезвычайно хрупким вкусом.
Es una bebida delicada, y el sabor es extremadamente frágil.
Но, думаю, вы согласитесь, что это вопрос срочный, а также весьма деликатный.
Pero creo que estará de acuerdo en que este asunto es urgente.También delicado.
- Я - очень деликатный человек.
- Soy una persona muy delicada.
Процесс клонирования Ворта очень деликатный.
El proceso de clonación vorta es muy complicado.
Я понимаю, что это очень деликатный вопрос, но я бы хотел посмотреть.
Sé que es un poco delicado, pero me gustaría verlo.
Это... это деликатный вопрос.
Es un... es un caso delicado...
Линдси, это деликатный момент.
Lindsey, éste es un momento delicado.
Возможно, я и правда слишком деликатный.
Tal vez soy muy sensible.
- У меня очень деликатный организм.
- Tengo un sistema muy delicado.
Господин директор, это деликатный вопрос.
- Sí, señor. Es delicado.
Видите ли, вопрос весьма деликатный.
Es un poco delicado.
Дело в том, что это очень деликатный вопрос...
La cosa es, esta es una edición muy sensible...
Это был деликатный звук
Era un sound vulnerable.
Но это все ничто, по сравнению с тем, какой он внимательный и деликатный и заботливый.
Nada de ello se compara a cuán amable, gentil y considerado es.
Мне нужно поднять немного деликатный вопрос.
Necesito mencionar algo que es un poco delicado.
Вы не только красивы, но и деликатны.
Además de hermosa es usted considerada.
Просто привести её сюда в такой деликатный момент - верх неуважения.
En un momento tan delicado, un poco de respeto.
Вы очень деликатны.
Entiendo.
Вы очень деликатны.
Usted es muy delicado.
Такой деликатный!
Discúlpeme padre.
Знаю, он не очень дорогой. Надеюсь, вы будете деликатны.
Yo se que es bastante barato... pero espero que lo considere.
Слишком деликатный.
- Es amanerado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]