English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Деньги пропали

Деньги пропали translate Spanish

109 parallel translation
- Что? - Мои деньги пропали!
Aquí, aquí estaba mi dinero.
Деньги пропали! В моем доме!
¡ El dinero desapareciendo de los bolsos, en mi casa!
Полиция может обыскать бумажник и обнаружат, что деньги пропали.
La policía puede mirar su cartera y notar que le falta dinero.
Но раз деньги пропали, значит, виноват-то я.
Si se perdió dinero, fue por mi culpa.
- О, да. Дилеры, проснувшись утром, обнаружили что все их деньги пропали.
Sí, cuando los traficantes se enteraban, ya todo su dinero había desaparecido.
Все наши деньги пропали - 12 тысяч долларов.
Todo nuestro dinero desapareció. $ 12,000.
Турфирма обанкротилась, и деньги пропали.
el dinero desapareció.
Там что-то не поделили, деньги пропали.
Pues, hubo un problema.
Она пропала, деньги пропали, все пропало.
ni ella ni el dinero nada.
Олинда пропала, деньги пропали.
Orlinda no está. El dinero tampoco.
Джошуа, Чарльза не просто убили, все деньги, государственные деньги пропали!
Joshua, esto no es sólo porque Charles fue asesinado. Está todo ese dinero... dinero del gobierno que se ha perdido.
Мне не хотелось, чтобы ваши деньги пропали Но я не знал кто вы такой, клянусь Адамом
Pero no le conocía de nada. - Pues quién lo diría.
Твои деньги пропали, мои деньги пропали, деньги какого-то парня из Лонг Айленда пропали.
Tu dinero, el mío, el de un tipo en Long Island...
- Некоторые деньги пропали?
- ¿ Algo del dinero desapareció?
- Они говорят, что деньги пропали, мама.
- Están hablando de que se fue, mamá.
Раз он говорит, что деньги пропали, значит, так и есть.
Si él dice que no está, no está.
Чьи-то деньги пропали?
¿ Qué dinero se ha perdido?
Или, когда деньги пропали, он это вычислил.
O tal vez, cuando el dinero desapareció, Él justamente se lo figuró.
Теперь никто не знает, что случилось с акциями, а деньги пропали.
Y ahora nadie sabe que pasará con las acciones y el dinero ha desaparecido.
И да, помните, как у нас собранные деньги пропали?
¿ Y recuerdan cuando desapareció aquel dinero del fondo común?
Но деньги пропали.
Pero el dinero desapareció.
Все деньги пропали.
Todo el dinero se ha esfumado.
деньги пропали. все кончено правда?
El dinero ha desaparecido. Se acabó. ¿ De verdad?
Деньги пропали.
El dinero desapareció.
- Деньги пропали.
el dinero no está
Все деньги пропали.
Todo el dinero se había esfumado.
... деньги пропали...
... el dinero ha desaparecido...
Он решает идти ва-банк И следующее, что он узнал - деньги пропали
Decidió invertir todo, y, súbitamente, el dinero desapareció.
И мои деньги пропали, потому что Вы нас обманули.
Y mi dinero se fue porque tu nos mentiste.
Это как раз и был момент, когда деньги пропали из сейфа.
Y fue cuando el dinero se perdió.
Дэн, деньги пропали!
¡ Dan, el dinero desapareció!
Или просто мертвый мужик лежит на полу, внутри никого, и все чертовы деньги пропали?
¿ O dejar a un tipo muerto tendido en el suelo, sin nadie en el interior y todo el maldito dinero se ha ido?
По какой-то нелепой случайности у меня пропали все деньги.
Debido a un accidente mi compañía está al descubierto.
- Пропали все деньги.
- Todo el dinero.
У нее вещи пропали, а там деньги, хлеб...
Ella perdió sus cosas, y allí había dinero, pan...
Да, ладно еще деньги, но у меня пропали продовольственные карточки, удостоверение личности, профессиональная карточка и, главное, пропуск для передвижения ночью.
- Sí, porque aparte del dinero, me han quitado mi cartilla de razonamiento, mi documentación,... el carnet del comité y el pase para circular de noche. - ¿ Llevaba mucho? - No mucho, pero...
Мои деньги тоже пропали.
También falta mi dinero.
Какого чёрта, Чарли! Деньги куда-то пропали.
Charley, ese dinero tiene que estar en alguna parte.
Меня никто даже не спросил, когда пропали деньги на молоко.
Nadie ni siquiera me preguntó si robé esas monedas esa vez.
Мы только хотим, чтобы наши деньги не пропали даром.
Solo queremos que nos sirvan por lo que pagamos.
Мама, нам нужны деньги, чтобы судиться с миссис Коллинз. Иначе мы пропали.
Mamá, necesitamos ese dinero para ofrecerle un acuerdo a la Sra. Collins... o lo tenemos claro.
- Пропали твои деньги.
Tu dinero se fue.
Если пропали деньги, спроси у тех мужиков, с которыми ты гуляешь
Y si te falta dinero, yo le preguntaría a alguno de esos extraños que desfilan por aquí a todas horas.
- Деньги на хозяйство пропали. 120 фунтов.
- Perdí el dinero de la casa $ 120.
А потом, вдруг обнаружила, что пропали деньги. Которые лежали рядом с тем местом где сидел этот бедный мальчик.
Luego, ella descubrió que faltaba algo de dinero del lado donde el pobre niño estaba sentado.
Деньги пропали.
El dinero se ha ido.
Деньги Саммерса пропали.
El dinero de los Summers. Ha desaparecido.
Эти деньги, они не пропали.
El dinero, no falta.
В вашем отделе пропали деньги.
Hay algo de dinero perdido en tu departamento.
Леви не доверял банкам, и у меня был этот стол убирающейся крышкой. с секретным отделением где он хранил свои деньги. И они пропали.
Levi no confíaba en los bancos, y yo tenía este viejo escritorio con un cajón secreto en él y allí es donde el guardaba su dinero y desapareció.
Я расспросил всех трех сиделок, и поскольку деньги не пропали с ее счета, дело было прекращено.
Interrogué a sus tres enfermeras diplomadas, y dado que el dinero no desapareció de la cuenta, el asunto fué dejado de lado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]