Дешевка translate Spanish
252 parallel translation
Вы - сама низость, вы - дешевка.
Es lo más de bajo que existe. Es un mezquino.
Я не такая дешевка.
No soy tan mezquina.
Дешевка!
- ¡ Putilla!
Это вам не какая-то дешевка.
¿ No es eso algo.
Дешевка.
Tonterías.
Это дешевка.
No vale nada.
Он - вульгарная дешевка.
Es vulgar y barato.
- Сексуальная дешевка.
No eres más que una puta barata.
Это не взлом какой-нибудь, мелочевка или дешевка. Никакой доставки запрещенных веществ. Ничего подобного.
No se trata de un allanamiento de morada, ni de una estafa, ni de repartir sustancias controladas, nada de ese rollo.
- Вовсе не обязательно покупать только не надо говорить, что это дешевка, это первокласные носки
No tienes que comprarlos. Pero no digas que son baratos.
- Я что, дешевка?
- ¿ Qué cosa?
- Я что, дешевка?
- ¿ Si eres qué?
Что за дешевка.
- Me vas a salir barato.
И там мне нужна хорошая гостиница только не какая-то там туристическая дешевка а что-то, характеризующее местное население и его культуру...
Y un buen hotel. No un lugar turístico. Algo que muestre a su gente y su cultura.
Мистер Бернс такая дешевка...
- El Sr. Burns es tan mezquino...
Он же дешевка, надо отстранить его от турнира. Но он не нарушает никаких правил.
- Descalifícalo del torneo.
Дешевка.
Maldito cabrón.
Да, дешевка!
¡ Eso fue tan malo!
Дешевка в сравнении с удовольствием, которое они доставят клиентам.
No es nada comparado con el placer que darán a sus compradores.
Вся эта дешевка.
Toda esa mierda del pájaro.
И эти ситкомы - просто дешевка!
¡ Y esas series son la peor forma de entretenimiento!
Он такая же дешёвка, как и ты, связывается с актрисками.
Es de mal gusto como su padre, jugueteando con actrices.
Маршал - дешёвка, безнаказанно мокнувший меня в поилку для лошадей.
- ¿ Ah, sí? Pues a ti te parecerá buen hombre, pero a mí, no.
Вы ведёте себя, будто я - ваша собственность. Дешёвка, подобранная в подвале.
... actúa como si todo lo mío fuera suyo,... como si fuera una ganga comprada en una tienda de saldos.
дешевка, как и ее мать.
Barata como su madre. ¿ Qué busca, mamá?
Обзывай меня... Скажи, что я дешёвка, гниль...
Llámame lo que quieras... dime que soy una cualquiera, que estoy podrida...
- Я не дешёвка!
- Te hace sentirte una cualquiera.
- Не веди себя как дешёвка.
- No te rebajes así.
Дешёвка! Хряк!
¡ Asqueroso!
Выглядишь, как дешёвка.
Te hace ordinaria.
Я всегда знал, что босс дешёвка, но чтобы настолько.
Siempre supe que el jefe era un tacaño, pero esto es demasiado.
Чертова дешевка.
¡ Maldito mentiroso!
Эта Мона – она такая дешёвка. И мне ли такое говорить?
Dios, hace frío.
Твоя новая подружка - дешевка, Кори.
- Tu nueva novia es una ordinaria.
А твой учитель дешёвка.
¡ Tu maestro no vale una mierda!
- Боже, ну ты и дешёвка. - Отдай мне деньги!
¡ Ladrones de mierda!
Дешёвка. Энди! Это груда мусора.
Andy es una montaña de chatarra.
Дешёвка, что работает на меня.
Un tipo que trabaja para mí.
Дешёвка!
Un engaño...
Вот дешёвка.
- Creo que era una simplona barata.
Но если уж речь об этом, может, объяснишь, как эта дешёвка из K-mart попала на заднее сиденье твоей машины?
Pero hablando de sexo vehicular, quizás me puedes explicar como esta extensión de cabello de Kmart llegó al asiento trasero de tu automóvil.
Ты дешевка.
Eres basta
- Слушай меня, ты дешёвка
- Escuchame, pedazo de basura.
- Как дешёвка.
- Muy coloreada.
Не показывай какой ты крутой ты - дешёвка. Ты не очень то раздувайся, мой мальчик.
No te me pongas muy arrogante.
Теперь я офисная дешёвка.
Ahora soy "la fácil" de la oficina.
Что я офисная дешёвка?
¿ Que soy la fácil de la oficina?
Дешёвка.
Contenedor barato.
Двумя руками, ты, дешёвка!
¡ Con dos manos, fantasma!
А не поймёшь, ты не мужчина, а просто очередная дешёвка.
Si no, no eres un hombre, eres un pringao.
Одна дешёвка у тебя.
Todo lo que tienes es una mierda.