English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дитя

Дитя translate Spanish

3,332 parallel translation
- Нет, не подходи ко мне, дитя!
- ¡ No, no te acerques a mí, niña!
пощадите мое дитя!
¡ Perdónelo, señora Darcy, por favor perdone a mi hijo!
Мое милое, дорогое дитя.
Yo... Mi querida y dulce niña.
Дитя Ра'с аль Гула ждёт твоего возвращения.
El hijo de Ra's al Ghul espera tu retorno.
Мать стремится защитить своё дитя, и только другая мать знает, на что та могла бы пойти.
Una madre necesita proteger a su hijo pero solo otra madre sabe hasta dónde llegaría.
Я была дурной и порочной, и Бог собирается позволить монахиням забрать моё дитя!
He sido mala y malvada ¡ y Dios va a permitir que las monjas se lleven a mi bebé lejos!
Да брось, дитя.
Ni lo menciones, muchacho.
Да, дитя тьмы.
- Sí, mis niños de la oscuridad.
Дитя, позаботься о своем дяде.
Cuida a tu tío, niña.
Ты эгоистичное, трусливое, маленькое дитя, Фиона.
Eres una egoísta y cobarde niñita, Fiona.
♪ Пусть станешь ты ♪ ♪ настоящим мужчиной, дитя, ♪
Que crezcas para alzarte como un hombre, amor...
Не всеми призраками управляет смерть, дитя.
No todas las apariciones son causadas por la muerte, niña.
Я просто нарисовала товарный знак своим пальцем, дитя, потому что я зарегистрировала слово "полтергазм"
Acabo de dibujar un signo de marca registrada con mi dedo, niño, porque he registrado la palabra "poltergasmo".
Извини, дитя, но этот дух будет удовлетворён когда будет удовлетворена твоя мать.
Lo siento, niña, pero este espíritu no estará satisfecho hasta que tu madre lo esté.
Потому, что это только вопрос времени, пока это бедное, несчастное дитя, разыскивая в 3 ночи немного молока, не направится к тебе.
Está bien, porque es solo cuestión de tiempo antes de que la desafortunada pobre cría tenga ganas de mamar a las tres de la madrugada, y ahí vas a estar tú.
Моё дитя.
Mi niña.
Вернись ко мне, дитя.
Regresa a mí, pequeña.
Если бы кто-то из родителей им был, они бы знали, и не стали быть подвергать своё дитя таким испытаниям.
Incluso si uno de los padres lo era, lo sabrían y ellos no meterían a su hijo en esto.
Иди, найди своё дитя, Мюррей.
Ve y encuentra a nuestro bebé, Murray.
В поисках утраченного ковчега это прекрасное дитя союза Стивена Спилберга и Джорджа Лукаса, двух самых одаренных режиссеров нашего поколения.
En Busca del Arca Perdida es el hijo amado de Steven Spielberg y George Lucas, dos de los más dotados directores de cine de nuestra generación.
Ты не знаешь, каково быть отцом и знать, что больше не увидишь своё дитя.
No entiendes lo que es ser padre y saber que nunca volverás a ver a tu hija.
О, не беспокойся об этом, дитя.
No te preocupes por eso, niña.
Дитя, всю неделю удача была с тобой, и знаешь почему?
Chico, has tenido la semana de tu vida, ¿ y sabes por qué?
Нет, в пророчестве говорилось о том что однажды жирное дитя с крохотным членом сделает поддельную рыжую корову.
No, la profecía es que un día un niño gordo con un pequeño pene decoraría a una vaca para parecer roja.
В пророчестве говорилось о том что однажды жирное дитя с крохотным членом сделает поддельную рыжую корову.
La profecía era sobre un niño gordo con un pene pequeño que un dia decoraría una vaca para parecer roja.
Я расскажу тебе, дитя, о войне, которая грядет.
Ahora, deja que te hable, hijo, de una guerra que está a punto de estallar.
И тебе, дитя.
Y a ti, chaval.
- Я пришла увидеть дитя.
- He venido a verte, hija.
Ну, чем бы дитя не тешилось...
Bien, cualquier cosa que te vuele la falda.
Мы должны верить, что наше дитя найдет способ спасти нас.
Así que tendremos que tener fe en que vuestra hija encontrará una forma de salvarnos.
Ты сказал, что рыдал тогда как дитя.
Ya sabes, tu dijiste que lloraste como un bebé.
Это произошло из-за того, что мудрец и ведьма нарушили указы, которые связывали их и создали дитя.
Ya que un sabio y una bruja violaron los decretos que los ataban del cual nacio una hija.
Запретное дитя, которое ведьмы взяли на воспитание, обладало силами Левого ока.
las brujas cuidaron de la niña, ella poseía el poder del ojo izquierdo.
Запретное дитя выросло и стало ведьмой но она была спрятана и запечатана в тайном месте... 500 лет спустя...
La niña prohibida creció para ser una bruja ella fue olcultada y sellada en un lugar secreto... 500 años después...
Ее последствия можно ощутить даже сейчас и все это произошло из-за тебя, запретное дитя.
Los efectos se pueden sentir incluso ahora y todo sucedió gracias a ti, niña prohibida.
Что ты желаешь сказать, дитя мое?
¿ Qué es lo que quieres decir, hija mía?
* Дитя любви, * * Его не должно было быть. *
* Amor de niño * * que nunca debió ser *
* Дитя любви, * * Рожденный в нищете. *
* Amor de niño * * nacer `pobre *
* Дитя любви, *
* Amor de niño *
* Дитя любви, * * Которого никто не ждал. *
* El amor de un niño * * nunca es malintencionado *
* Дитя любви, презираемый * * Обществом. *
* El amor de un niño, rechazado por * * la sociedad *
* Дитя любви, * * Всегда второй во всем. *
* El amor de un niño * * que está en segundo plano *
* Дитя любви, отличающийся от других. *
* El amor de un niño, que es distinto de los demás *
* Дитя любви, дитя любви *
* El amor de un niño, el amor de un niño *
* Но я всегда буду любить тебя, дитя любви. *
* Pero yo siempre te amaré * * El amor de un niño *
* Дитя любви. *
* El amor de un niño * * El amor de un niño *
* Я всегда буду, * * Всегда буду любить тебя, дитя любви. *
* Siempre, siempre * * siempre te querré niño amoroso *
И затем он говорит, что дитя восхищено на небо. А Кто восхищен на небо?
Y entonces, êI dice que es llevado al cielo y ¿ quién es llevado al cielo?
"и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его".
"Y su hijo fue arrebatado para Dios y su trono".
Говорю тебе, как дитя развода, ничего хорошего не жди.
Hombre, tómalo de una compañera hija de divorciados, esto podría ponerse en serio feo.
В тебе хватит тьмы, дитя мое, чтобы делать конфеты веками, а может и дольше.
Hay oscuridad en tu corazón, niña, suficiente para hacer caramelos durante siglos ; quizás más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]