English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Д ] / Дождались

Дождались translate Spanish

127 parallel translation
Весну мы уже дождались!
Al final, tenemos la primavera, ¿ no?
Дождались
¿ Lo esperaron?
- Риф, мы дождались этого.
- Le tenemos, Reef.
Мы ждали тебя Teханa. Уже дождались, старик.
No tienes que esperar más, anciano.
Вот, дождались.
Ahí vamos. ¿ Lo ves? ¡ Ya voy!
Почему Вы не дождались меня?
¿ Por qué no me esperaste?
Дождались! Ну что вы, девчонки!
¡ Querido, cuánto lo hemos esperado!
Господа, благодарю за терпение, вы меня дождались.
Señores, agradezco su delicadeza. Me habéis esperado.
Леди Линдон и я не дождались вас в прошлый раз.
Lady Lyndon y yo te hemos echado de menos últimamente.
Дождались дождей.
Entonces esperaron a que llegue la lluvia.
Они дождались пока никого не будет рядом.
¡ Esperamos a que todos se fueran!
Они дождались, когда те сделают первый шаг, а затем предотвратили преступление.
Los miraron, esperaron a que dieran el primer paso y evitaron el crimen.
Мы не дождались княжну.
Estamos avergonzados de haber vuelto solos.
И не дождались, как водится.
y nos rendimos como siempre.
Увы, многие из них не дождались меня.
Muchos de ellos no esperarían por mí.
Вы дождались пяти утра.
He notado que esperó hasta las 5.
Так... Вы не дождались Торрекастро.
Así que... no podía esperar hasta Torrecastro.
" Дорогие гости, извините, что не дождались.
Queridos visitantes, disculpen el retraso.
Вы дождались, пока в доме все стихло, а потом прокрались назад в свою спальню, оставив мертвеца лежащим на полу.
Ud. Esperó hasta que la casa quedara en silencio y vacía. Luego se escabulló hasta su habitación dejando a un hombre muerto en el suelo.
- Спасибо, что дождались, Бекер.
- Gracias por esperar, Becker.
- Не дождались тебя.
- No podían esperar más.
Самураи, подлецы, дождались, пока мужики уйдут, и полезли штурмом. Нижний двор захватили.
¡ Pensaban sorprendernos mientras los hombres no estaban, creían que sería fácil!
Ваша сестра догадается, что мы не дождались и пошли без неё.
Ella se imaginará que hemos subido, sabe dónde está, y se nos unirá...
О, дождались, сама Опра Уинфри!
Espera, espera, Oprah Winfrey.
Мы отослали запросы любым кораблям брунали и норкадиан, которые могли бы быть поблизости, но мы пока не дождались никакого ответа, и мы всё ещё пытаемся выяснить, откуда родом двое других.
Enviamos mensajes a cualquier nave brunali o norcadiana que pueda estar cerca. Pero aún no hemos recibido repuesta y aún tratamos de averiguar de donde provienen los otros dos.
Почему вы не дождались свою принцессу? !
¡ ¿ Porque no me esperaste?
Дождались.
Lo sabía.
Спасибо всем, что дождались.
Estamos corriendo bastante rápido, ¿ Cierto?
Спасибо, что дождались.
Gracias por esperar.
Лучше бы вы дождались доктора.
Creo deberian esperar a que un doctor le echara un ojo.
Наслаждайтесь, ребята, ведь вы дождались!
Por favor no os la perdáis.
- Неужели, дождались.
- Hoy es el gran día.
Спасибо что дождались меня.
Gracias por darme tiempo.
Холден не может проснуться и узнать, что мы не дождались его.
Holden despertará y se dará cuenta de que no lo esperamos.
Ни я, ни дочки не дождались от него ни слова любви!
Ni una palabra cariñosa hacia mí o hacia sus hijos, ni una vez desde que llegó.
Скажи им, чтобы дождались меня, хорошо?
- Diles que me esperen, ¿ de acuerdo? - ¿ Qué?
Два столика не дождались.
Nos abandonaron dos mesas.
Мы дождались.
Estamos al final.
Мы так и не дождались от тебя ни строчки.
No hemos escuchado una palabra sobre ti.
Они дождались пока спутники окажутся под нашим контролем, а потом просто перехватили их.
Esperaron a que los satélites se unieran antes de apoderarse de ellos.
И услышал Господь наши молитвы и простил нас, грешных. Дождались. Сильного и справедливого государя.
Pero el Señor escuchó... nuestras oraciones... y nos perdonó... a nosotros, pecadores... terminó la espera... de un soberano fuerte y justo...
Ждали обозу, дождались навозу.
Esperemos... que haya munición. Si no, les tiramos estiércol.
- Ну вот, дождались.
Aquí vamos de nuevo
— Дождались!
- ¡ Ahí está!
— Дождались чего?
- ¿ El qué?
Ну и дождались мы, наконец.
Ah, finalmente!
Дождались!
¡ Está vivo!
Почему вы меня не дождались?
¿ Por qué no me esperaste?
- Ждали, ждали и не дождались...
- Lo esperamos.
Дождались.
Hora de actuar.
Спасибо, что дождались.
Gracias por esperarnos para cerrar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]