Долина translate Spanish
319 parallel translation
Долина отчаяния.
El valle de la desesperación.
Больше чем Долина Смерти и еще дальше от цивилизации.
Mas grande que el Valle de la Muerte y mas lejos de la civilización.
Кто-то затягивал песню, и вся долина звенела от множества голосов.
Si alguien rompía a cantar, el valle resonaba con el sonido de muchas voces.
Как зелена была тогда моя долина.
Qué verde era entonces mi valle.
3 ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ВЕЧЕРА - - СКВОЗЬ ЭТИ СЛЁЗЫ ДОЛИНА ТЕНЕЙ БЕРЛИНСКИЙ ЯСТРЕБ а так же ТАНЦЫ
MÁS ALLÁ DE ESTAS LÁGRIMAS EL VALLE DE LAS SOMBRAS EL RATONERO DE BERLÍN
Вам, наверное, кажется, что это простая долина с небольшой речкой. Но нет...
Puede parecer solo un vallecito con un arroyo que lo cruza, pero no.
- Это сосна и долина.
Es un pino.
- Как вам Солнечная Долина, мисс Фарли?
- ¿ Cómo le fue en Sun Valley? - ¿ Vio a Tom Tyler?
Это долина расположена на темной стороне Луны.
Es un valle, está en la cara oscura de la luna.
Слишком много поставлено на карту, чтобы сдаваться. Этот дом и эта долина.
Para mí representan mucho nuestro hogar, el valle...
Вы все думаете, что все славные дела делались на востоке : долина Фордж, холм Банкер!
¡ Todos piensan que la gloria tuvo lugar en el Este... en Valley Forge y Bunker Hill!
Дождь лил в ведра, лил в бочонки, наполнял канавы, наводнял низины. И земля стала так зелена, как долина Адама.
Lluvia en cubos, lluvia en barriles, inundando las cuencas, llenando los valles... y la tierra es tan verde cómo el valle de Adán, y cuando salí de allí, miré hacia atrás.
Это длинная, узкая долина, усеянная индейскими поселениями.
Es un valle muy largo y estrecho, salpicado de pequeñas granjas indias.
Сейчас 1289 и это долина Памира, известна всем, кто ездил в Катэй Как "крыша мира".
Estamos en 1289, y esto es la Llanura de Pamir, conocida por quienes van hacia Cathay como el "Tejado del Mundo".
Какая красивая долина!
¡ Qué bonito es este valle!
Долина Бога и Долина Ада....
Valdediós y Valdelinfierno...
" Люди бродили вдали от времени и пространства. Тонкие как волос, широкие как долина,
Lejos del tiempo, del espacio hombres se pierden delgados amplios como la aurora.
Жизнь - долина слез.
La vida es un valle de lágrimas.
Долина Темзы была тогда болотом.
- Entonces todo era un gran pantano.
самая красивая долина из всех.
El valle más hermoso que jamás vimos.
Знаю, что ты прав, но эта долина мне не нравится
Sé que tienes razón, pero yo detesto el llano.
Для его лошадей ему нужна вся долина.
Quiere el valle para sus animales a toda costa.
Поэтому мне нужна эта долина, во что бы то ни стало.
Y por eso, quiero ese valle a toda costa.
Долина уже ваша, Майор. Отлично.
- Ese valle ya es suyo Mayor.
Ладно, долина ваша, но отдайте мне моих лошадей! Каких лошадей?
- Está bien, el valle es vuestro, pero devuélvanme mis caballos. - ¿ Cuáles?
Эта долина мертва и пуста.
Todo está muerto y desértico en este valle.
Эта долина проклята!
¡ Este valle está condenado!
Разрушительная Команда 3 к одному, Долина Слез - четыре,..
"Demoledor" está 3 a 1, "Valle de Lágrimas", 4...
Беглец следующий, затем Черный Проказник м Долина Слез.
"Haciadónde", segundo, "Diablillo Negro" y "Valle de Lágrimas" por afuera.
Стремясь к финишу, мчится Разрушительная Команда...... после него Беглец и Долина Слез. Разрушительная Команда, Беглец и Черный Проказник.
En la recta final, gana "Demoledor" por seis cuerpos... y "Haciadónde", segundo. "Demoledor", "Haciadónde" y "Diablillo Negro".
Черный Проказник второй, Беглец - третий, после которого Долина Слез.
"Diablillo Negro", segundo, "Haciadónde", tercero... seguido por "Valle de Lágrimas".
Перед вами долина в Испании - Джарама. Это место, которое всем нам известно слишком хорошо.
" Hay un valle en España que se llama Jarama es un lugar que todos nosotros conocemos demasiado bien
Этот пустырь - долина шлака невероятная ферма, на которой шлак выращивают как пшеницу.
Este lugar desolado es un valle polvoriento, una granja donde la ceniza crece como el trigo.
- ¬ 37 мил € х к северу, немного на восток и наверх находитс €'локлипа, небольша € горна € долина под небосводом, автономи € со своими паровой сыроварней и кемпингом, местной газетой,
500 Km al norte, un poco a la derecha, y otra vez un poco más al norte está Flåklypa. Es un pequeño pueblecito bajo el firmamento, autosuficiente, con central lechera y camping, periódico local y propio canal de televisión.
Долина Фордж, Банкер-Хилл, разве это ни о чем не говорит?
¿ Es una coincidencia que se enfrente a un blanco en el día más celebrado de la historia del país?
И всё же даже в таком масштабе огромная речная долина кажется совсем неживой.
En este nivel de detalle el valle de un gran río se ve sin vida.
Нергальская долина, названая в честь вавилонского бога войны, протянулась на 1000 километров и её возраст составляет миллиард лет.
El valle de Nergal tiene 1000 km de largo y mil millones de años.
Примерно того же возраста и долина Маринер, странная, гигантская, заполненная туманом бездна.
El Valle del Mariner, de esa época es un abismo extraño y vasto, cubierto con niebla.
Единственная система каналов, хоть чем-то похожая на описания Персиваля Лоуэлла - это долина Маринер.
El único canal de Lowell que se corresponde con algo real es el Valle del Mariner.
Гигантская долина Маринер слишком неровна и непредсказуема.
El gran Valle del Mariner era muy tosco e impredecible.
Потом нам приглянулась эта долина, мы разобрали замок, перевезли сюда камни и здесь построили новый дом.
Luego, cuando le tomaron cariño al valle... desmontaron el castillo y lo trasladaron piedra a piedra hasta aquí para hacer una casa nueva.
Это Долина Смерти.
Éste es el Valle de la Muerte.
- Ну как, понравилась долина?
¿ Te gusta el Valle?
Весьма приятная долина.
Es un valle muy bonito, ¿ no lo crees?
- "Долина".
¡ VALLE!
Придется жечь, а то вся Долина покроется грибами.
Este bosque está perdido. Si dudamos, el Valle entero será tragado por el Fukai.
Там же Долина!
¡ El Valle del Viento se encuentra en esa dirección!
Эта долина - дар Нила.
Este valle es un regalo del Nilo.
Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации.
El valle del Tigris y el Eufrates... cuna de la civilización.
Это наша долина! А, так вы об этом месте!
Ese valle nos pertenece también.
Там большая долина, и там есть источник.
Es una subida empinada hasta el manantial.