Драконов translate Spanish
543 parallel translation
Золотой царь драконов попросил, чтобы я выпил с ним сегодня вечером.
El Rey Dragón Dorado me ha pedido que beba con él esta noche.
Старинный наш пароль, "святой Георг", Вдохни в нас злобу огненных драконов!
¡ Que nuestro antiguo grito de guerra, Por el gran san Jorge... nos inspire con la cólera de los dragones ígneos!
И спасешь мою жизнь. От всех драконов мира.
Hermosa vas a salvar mi vida de todos los dragones del mundo.
Я тебе покажу драконов!
¡ Te voy a hacer ver los dragones!
Я нашел этих двух драконов в трюме.
Moveos! He encontrado estos dos draconianos en la bodega.
Да, но почему они приняли нас за этих драконов?
Sí, pero ¿ por qué nos confunden con esos Dragones?
А ты приплетаешь сюда драконов, червей, змей и ещё бог знает кого.
Y tú hablas de dragones, gusanos y serpientes y demás.
Пищевые предпочтения гилвос очень схожи с предпочтениями земных летучих драконов - ящериц, вымерших более 300 лет назад.
Los hábitos alimentarios de los gilvos son muy parecidos a los de unos lagartos de la Tierra que desaparecieron hace unos 300 años.
Пробудятся семь Драконов. Они... уничтожат Токио... уничтожат всю Землю.
Siete dragones despertaran para destruir Tokio.... y el mundo entero.
Драконов Земли может сдержать только одна сила. Драконы Небес.
Los unicos que pueden combatirlos y salvar el mundo de la destrucción... son los Dragones del Cielo.
Каное... собирает Драконов Земли, чтоб всё уничтожить.
Esta ayudando a un Dragón de la Tierra que quiere destruir el mundo.
Так, значит... ты выбрал лагерь Драконов Небес...
Asi que has elegido ponerte del lado de los Dragones del Cielo.
Ты выбираешь одного из Драконов. Я же становлюсь другим. Как близнец.
Yo soy quien debe luchar contigo, sin importar el bando que elijas.
Шесть Драконов Небес уже мертвы.
Seis Dragones del Cielo han muerto.
Когда ты выбрал Драконов Небес, моей судьбой стали Драконы Земли.
Desde que escogiste a los Dragones del Cielo... yo quede destinado a los Dragones de la Tierra.
Когда все семь будут собраны вместе,... появится повелитель драконов Шен Лон.
Ya estás muerto. Así que no podrás morir de hambre. ¿ En serio?
А как насчет драконов, гигантских пауков, мумий, живых мертвецов и других продуктов моего воображения?
- Pero, ¡ mamá! ¿ Y los dragones, momias, y otros inventos de mi imaginación?
Я не верю в драконов.
No creo en dragones.
Преступный мир полон крадущихся тигров и прячущихся драконов... но их полны и наши чувства. Мечи и ножи таят опасность, но и человеческие отношения тоже.
El hampa, el Giang Hu, es un mundo de tigres y dragones lleno de corrupción.
Стало быть, ты один из Драконов...
Así que tú eres el famoso Dragón...
Значит, ты один из Драконов.
Asi que tú eres el famoso Dragón.
Ты командуешь Убийцами Драконов...
Tú comandas la fuerzas especiales del Dragón.
Силу, достойную потомка Драконов.
Poderes dignos de un descendiente del Dragón.
Это древняя песня Драконов.
Suena muy mística.
В древние времена Доспехи Драконов уже чуть не уничтожили всё живое на Гайе.
La armadura del Dragón ya destruyó Gaea una vez.
Ты не должен бежать от боя, даже если твой противник - Король Драконов.
No debes escapar de la batalla... Aún cuando tu oponente sea un Rey Dragón.
Слева от меня вы видите Гэри Гайгакса, изобретателя темниц и драконов.
Éste es Gary Gygax, creador de "Dragones y mazmorras".
Что за чушь! В этих краях драконов не было тысячу лет...
No ha habido un dragón por aquí en mil años.
Я также как вы не верю в драконов.
Tampoco yo creo en dragones.
Я, также как вы, не верю в драконов.
Yo tampoco creo en... dragones.
А вот и кое-что похуже драконов. Американцы.
Sólo hay algo peor que un dragón... americanos.
Перебили кучу драконов, но и отхватили себе полмира.
Sí, vale, se cargaron muchos dragones.
Типа, вы, парни, прыгаете с вертушки и сетями ловите драконов?
¿ Así que saltáis del helicóptero... y usáis una red para atrapar los dragones?
- Едет охотиться на драконов.
- Quiere atrapar unos dragones.
- Драконов?
- ¿ Dragones?
- Мамочка, берегись драконов!
- Adiós, mamá. ¡ Encuentra un dragón!
Очень глупому, который убивал драконов, вместо того чтобы учиться
Uno muy tonto que desperdició muchas horas matando dragones en lugar de atender sus estudios.
Развлекаться люблю, смотреть телевизор, играть в "темниц и драконов".
Me gusta ver la TV... Jugar calabozos y dragones.
Он обожает драконов.
El muchacho ama a los dragones.
Их войска налетели, как огромная стая драконов и раскидали наши части по всей Земле.
Esos marcianos nos cayeron encima como saltamontes.
Босс создал "Великих драконов", чтобы вы делали грязную работу за него.
El jefe hizo la banda para hacer Ryujin dinero para él, y para hacer su trabajo sucio.
Я покидаю "Великих драконов"!
Le dije que renunciar a la pandilla Ryujin!
Я убийца драконов.
Soy un asesino de dragones.
Я убийца драконов. Я же сказал.
Asesino dragones, ya te dije.
- Победителя драконов?
- ¿ El que mató al dragón?
Камуи выбрал Драконов Небес?
Asi que tenes a Kamui
- Он там изучает драконов.
Está estudiando dragones.
А теперь ты ещё и охотник на драконов.
Así que ahora es un matador de dragones.
Он охотник на драконов.
Es un cazadragones.
Охотник на драконов!
¡ Es un cazadragones! Ah, es un cazadragones.
Не людей. Драконов.
Hombres no, dragones.