English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Его мать умерла

Его мать умерла translate Spanish

117 parallel translation
С тех пор, как его мать умерла, нам приходится часто переезжать в поисках работы.
Desde que murió su madre hemos estado viajando para trabajar.
Его мать умерла.
Su madre ha muerto.
Его мать умерла, рожая его на свет, а он и до 15 лет не дожил.
Su madre murió en el parto y él no cumplio los 15.
Его мать умерла.
Su madre murió.
Знал он и о том, что его мать умерла дав ему жизнь
Desgraciadamente, había vivido con el trágico conocimiento... de que su madre había muerto... mientras daba a luz.
Да, его мать умерла, когда он служил.
Su madre murió.
И я растила их сына, Лэнса... и когда его мать умерла... я была нужна.
Yo crié a Lance, su hijo y cuando la madre murió me necesitaban.
- Его мать умерла от разбитого сердца.
Su madre murió de un corazón roto. Cáncer.
Тем более что его мать умерла.
Acaba de perder a su madre.
Спустя год после свадьбы, у них родился мальчик, три дня спустя после рождения ребенка, его мать умерла.
Un año después de su casamiento, tuvieron un hijo varón,... y tres días después de su nacimiento,... ella murió.
Его мать умерла во время его родов.
Su madre murió al darle a luz.
После того, как его мать умерла, мы отдалялись друг от друга.
Tras la muerte de su madre, se distanció...
Мы думаем, что его мать умерла, когда он родился.
Creemos que su madre murió al dar a luz.
С тех пор, как его мать умерла, господин брат короля безутешен
Desde la muerte de su madre, el hermano del Rey está inconsolable
Его мать умерла, когда он только начал появляться на свет.
Cuando él estaba a punto de nacer, justo sobre la hora, su madre se muere.
Родители умерли. Его мать умерла при родах.
Su madre murió al dar a luz.
Его мать умерла, когда он был совсем маленьким.
Su madre murió cuando él era muy chico.
Когда его мать умерла, он был так потрясен, что, когда гроб опустили в могилу, он в отчаянии спрыгнул туда.
Cuando murió su madre, estaba devastado. Cuando se bajo el ataúd en tierra,.. .. brinco en el hoyo de desesperanza.
Разве можно быть готовым сказать мальчику, что его мать умерла
¿ Alguna vez se puede estar lista para decirle a un chico que su madre está muerta?
Его мать умерла при родах Отец ушёл искать работу
Su madre murió al dar a luz. Su padre se fue en busca de trabajo.
Когда Тафу было 7, его мать умерла.
Dafu tenía 7 años cuando murió su madre.
В каком смысле? Его мать умерла пару лет назад, и с тех пор он носит чёрное.
Su madre falleció hace unos años y desde entonces viste de negro.
Это я посоветовала ему сказать Чарльзу, что его мать умерла.
Yo soy la que le dijo que le dijera a Charles que estaba muerta.
Я уже пытался, когда его мать умерла.
Lo intenté antes cuando su madre murió.
Когда его мать умерла, он еще был несовершеннолетним.
Cuando su madre murió, era menor.
Его мать умерла, когда ему было 4, и с тех пор его поместили в службу опеки, так что его не лего будет найти.
Su madre murió cuando tenía 4 años, y ha pasado por varias casas de acogida desde entonces, así que no será facil de encontrar.
Ты знаешь, что его мать умерла, когда ему было 7?
¿ Sabías que su madre murió cuando él tenía 7?
Он сказал, что жил там до тех пор, пока не умерла его мать.
Él no nació allí. Vivió con su madre y cuando ella murió, se fue.
Мать родила его, дала ему проклятое имя и умерла.
¿ Les han contado que su madre dio a luz, le puso ese nombre malvado y murió?
Ты ведь не хочешь, чтобы муж узнал, как умерла его мать?
No quiere que su marido sepa cómo murió su madre, ¿ verdad?
- Согласно имеющейся у нас информации его мать не умерла при родах
"De acuerdo con nuestros registros, su madre no murió durante el parto".
Его мать чуть не умерла во время родов.
Su madre casi murió al traerlo a este mundo.
Его убитая горем мать умерла вскоре после него.
Mi apesadumbrada madre murió poco después.
С тех пор, как умерла его мать, у нас начались сплошные трудности.
Desde la muerte de su madre lo he ido manteniendo con tantas dificultades.
Он сам не свой с тех пор, как умерла его мать.
No ha sido el mismo desde que murió su madre.
И я рассказал Бадди о том, как в молодости его отец влюбился в прекрасную девушку по имени Сьюзан Уэллс,... как Бадди родился на свет, как мать сдала его в сиротский приют,... а вскоре внезапно умерла.
Le conté a Buddy que su padre se había enamorado cuando era muy joven de una hermosa joven llamada Susan Welles y que Buddy nació y su madre lo dio en adopción. Y que luego ella falleció.
Недавно умерла его приёмная мать.
Acaba de perder a su madre adoptiva.
Его мать рано умерла.
Su madre murió prematuramente.
Он соврал сыну, о том как умерла его мать?
¿ Le mintió a su hijo sobre la forma en que su madre murió?
Ему было столько же лет, сколько им, когда умерла его мать.
¿ Sus hijos están a salvo?
Его мать... умерла несколько лет назад.
Su madre murió hace unos años.
Думаю, его настоящая мать умерла.
Creo que su verdadera madre murió.
Когда ему было 15, умерла его мать.
Cuando tenía 15 años, murió su madre.
Наша мать умерла на 10 минут раньше его отца.
Nuestra madre murió diez minutos antes de su padre.
Мать и отец спорили обо всём до самой его смерти, но она умерла вскоре после него.
Mamá discutió con papá hasta el mismo día de su muerte, pero ella murió poco después.
В прошлом году умерла его мать.
Perdió a su mamá el año pasado.
Видите ли, его мать вчера умерла.
Mira, su madre murió ayer.
С тех пор как умерла его мать, они переезжали 3 раза.
Se mudaron tres veces desde que murió su madre.
Во времена его запоев. Мать умерла от передозировки, когда ей было 10.
La madre murió de sobredosis cuando tenía diez años.
Когда он был ребёнком, умерла его мать, когда рожала его младшего брата.
Cuando él era chico su madre murió al dar a luz a su hermano menor.
Он и правда думает, что его мать не умерла.
Piensa que su madre no está muerta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]