Его схватили translate Spanish
253 parallel translation
Если бы мы знали, леди, мы бы его схватили.
- Si lo supiéramos, iríamos a buscarlo.
Вы сказали, что если бы знали, где Кравэт, вы бы его схватили.
Dijo que, de saber dónde estaba Cravat, tal vez iría por él.
- Его схватили.
- ¡ Lo han cogido!
Он был священником. В 1815-м году его схватили испанцы. и привезли в Мехико.
Él fue un sacerdote, en 1815 fue capturado por los españoles, y fue llevado a la ciudad de México, donde fue ejecutado.
Я хочу, чтобы его схватили не меньше, чем все остальные в этой комнате, но я должна вернуться в 1 : 30 с деньгами.
Deseo que cojan a esos hombres pero tengo que estar de vuelta a la una y media.
Его схватили!
- ¡ Lo han cogido!
- Его схватили маори?
- ¿ Los maoríes le han capturado?
Когда его схватили он был одет в то же самое?
Llevaba puesto el mismo kimono cuando Kikui lo secuestró. que cuando me reuní con él antes ese día.
У него было много красных камелий, когда его схватили!
¡ Tenía un montón de camelias rojas cuando fue atrapado!
Его схватили ещё раньше чем меня.
Lo cogieron antes que a mí.
- Его схватили на границе.
- Lo detuvieron en la frontera.
Нет, наверное, его схватили Далеки.
No, le han debido coger los Daleks... Y a Susan.
Держу пари, что его схватили.
Apuesto a que ha sido capturado.
Я думаю, его схватили стражники.
Creo que debe haber sido capturado por los guardias.
Да, но он одурачил нас. Потом его схватили мороканцы.
Entonces, los Moroks lo atraparon.
Тогда, если он твой друг, почему ты хочешь, чтобы его схватили?
Entonces, si él es tu amigo, ¿ por qué usted quiere que él capturado?
Если они узнают, что его схватили, они залягут на дно.
Si escuchan que ha sido detenido, cogerán miedo.
Его схватили, а смог убежать.
No pude evitarlo. Así que escapé.
Пока его схватили, онубил троих или четверых.
Podríamos tener 3 ó 4 muertos si antes no acabamos con él.
Вы не хотели чтобы его схватили?
¿ Y por qué escapó la persecución?
Думаю, его схватили.
Personalmente creo que le han arrestado.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Unos días después de que mi bisabuelo regresara al pueblo dijo que había sido raptado por extraterrestres en una nave.
Пытался сбежать, но его схватили.
Intentó "encabrar", y lo "enquesaron".
Я допустила, что его схватили.
Jesse es mi responsabilidad. Dejé que se lo llevaran.
- Его схватили.
- Le cogieron.
Его схватили здесь, поэтому предположительно с местностью он знаком.
Fue capturado en esta zona, así que conocerá el terreno.
Чем ваш парень занимался, как туда попал, где его схватили и так далее...
Qué hizo, dónde lo atraparon...
Мы поймали его, ваша светлость. Мы схватили его!
Le tenemos. ¡ Le hemos cogido!
- Так вы схватили его?
Vamos, fuera de aquí.
- Вы уже схватили его? - Еще нет, но он у меня в руках!
No, pero lo tengo a mi alcance.
Что, если они схватили его?
¿ Le han encarcelado?
И вы схватили первое, что попалось вам под руку, и ударили Вилетта, и продолжали его бить, пока не раскроили ему череп.
Había tomado la primera arma disponible y le pegó y continuó pegándole hasta abrirle la cabeza.
Они схватили подозреваемого и везут его сюда.
Han cogido a un sospechoso. Lo están trayendo.
Люди Вандамма, наверное, схватили его и попытались убрать, используя дом Лестера Таунзенда.
Debieron pescarlo los hombres de Vandamm y quisieron eliminarlo... usando la casa de Lester Townsend.
Мы схватили его во втором отсеке, несмотря на наши тщательные поиски мы больше никого не нашли.
A pesar de nuestra minuciosa busqueda no hemos podido encontrar al resto Senor! Hemos buscado por todos sitios excepto en esta seccion.
Потом они схватили его и повели в лагерь.
Luego se apoderó de él y llevarlo al campamento.
Его схватили.
Ha sido capturado.
Мы взяли его возле офиса... примерно через час, после того как схватили тебя.
Lo cazamos frente a su oficina una hora antes de recogerte.
Они схватили его.
Ha salido.
Конечно, когда мы схватили его, он говорил, что ищет какую-то подругу.
Por supuesto, cuando lo recogimos estaba diciendo algo de buscar a una amiga.
Но охранники схватили его, и теперь он будет принесен в жертву Оракулу.
Pero los guardias le han llevado y él va a ser sacrificado a la de Oracle.
СС хотели схватить Зелига... но если бы они схватили его... они, возможно, пытали бы его... или может даже застрелили его.
La SS quiso agarrar a Zelig pero si lo hubieran agarrado seguro lo hubieran torturado o quizás hasta disparado.
Его отца схватили и повесили органы СССР за обвинение в бандитизме. Бандитизм?
Su padre tuvo la distinción de haber sido colgado por la URSS por el crimen de bandolerismo ".
Глазам не верю. Они его не схватили.
No le ha cogido.
Его уже схватили...
Ya lo cogieron.
Мы почти схватили его два дня назад, но он сбежал, его корабль повреждён...
Casi le capturamos hace dos días, pero escapó. Su nave sufrió daños...
Говорю вам, я видел, как вы схватили паука и съели его.
Le digo, le vi coger una araña directamente del aire y comérsela.
Его схватили!
- ¡ Le han cogido!
но разве Вы мне не говорили, что... схватили его за ягодицы и притянули к себе?
Bueno, ¿ no me dijo que usted lo había...? ¿ Agarrado de los gluteos y acercado más?
Потом Вы схватили его. Схватили за одежду, чтобы не оставлять следов!
Le agarraste... no por sus brazos, sino por su ropa... para no dejar marcas.
Они проследили его через его лекарства и схватили его два дня назад в пригороде Чикаго.
Le localizaron a través de su medicación... le cogieron en un refugio hace dos días al lado de Chicago.
схватили 25
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57
его спроси 17
его смерть 51
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сбила машина 52
его сейчас нет 76
его семья 64
его слова 57
его спроси 17
его смерть 51