Его смерть translate Spanish
1,228 parallel translation
Его смерть научила меня, что бывает время, когда нужно уйти.
Su muerte me enseñó que hay un momento para apartarse.
Уильям Буллок, горячо любимый сын Марты и Сета был призван Господом в 11 лет, а нас собрала его смерть.
William Bullock bienamado hijo de Martha y Seth llamado por Dios a los 11 años de edad... Inclinemos la cabeza.
Но его смерть показала нам, что жизнь коротка.
Sí, pero si su muerte nos enseñó algo, es que la vida es corta.
Если он умрет, а он мог бы все еще жить, его смерть должна значить что-то.
Si muere, y aún podría vivir su muerte debería servir para algo.
Может быть, его смерть - часть войны за передел территорий между бандами.
Su muerte pudo haber sido parte de una guerra entre pandillas.
И я ответственен за его смерть, да.
Y yo soy el responsable de su muerte, sí.
До последнего вздоха он пытался понять, что случилось с ним, что остальные могут узнать из трагедии. Так, чтобы его работа, его смерть, не оказались бы бессмысленны.
Intentó hasta su último aliento entender lo que le había pasado para que otros pudieran aprender de la tragedia así su trabajo, su muerte no sería inútil.
Я сожалею только о том, что его смерть была быстра.
Lo único que lamento es que su muerte fue rápida.
Поэтому надо будет инсценировать его смерть.
Es por eso que tenemos que falsificar la muerte de ese niño.
Его смерть – несчастный случай?
Entonces, tu amigo, ¿ fue un accidente?
И вот, в больнице, когда его смерть подтвердили, я услышала зов его души. И я знала, я знала, что должна быть с ним.
Entonces en el hospital,... cuando confirmaron su muerte oí que su alma me llamaba,... sólo supe...
По сути, ничего из увиденного мною сегодня, не предполагает, что его смерть Следствие его футбольных пристрастий.
De hecho, nada de lo visto esta mañana sugiera que haya muerto por el equipo de fútbol que apoyaba.
Теперешний рок и так сплошной плагиат так, что его смерть не за горами.
Ya todo es un refrito todo es una copia apenas vive en estos momentos, sabes.
А теперь смотри на его смерть. Видишь?
Ahora, mirad su muerte. ¿ Lo veis?
Я очень тяжело пережил его смерть... и был на все готов ради матери.
Su muerte me causó mucho dolor. ESCUELA SHEFFIELD PARA NIÑOS BOLETÍN DE CALIFICACIONES. Hubiera hecho cualquier cosa por ella.
Но его смерть сейчас - часть твоей жизни.
Pero su muerte es parte de tu vida ahora.
Его смерть сейчас - часть твоей жизни.
- Su muerte es parte de tu vida ahora.
"Его смерть - это единственное, что он сделал неправильно."
'Morir fue lo único que hizo mal'
Его смерть для меня шок.
Su muerte fue un gran golpe.
Они объявят его смерть убийством тирана. Его завещания и все указы станут недействительными. Его собственность отойдёт государству.
Declararán su muerte como un tiranicidio justificado su voluntad y todos sus actos serán anulados sus propiedades las tomará el estado.
Отдаю должное твоим угрызениям, но... его смерть не запятнала бы тебя, если бы ты об этом не знал.
Tus escrupúlos te dan crédito, pero sin tu conocimiento su muerte no podría haberte deshonrado.
Элоиза, согласна ли ты взять в мужья Тома, любить его в горе и в радости, пока смерть не разлучит вас?
Heloise, ¿ aceptas por esposo a Tom... para amarlo y honrarlo en las buenas y en las malas... hasta que la muerte los separe?
И когда смерть сомкнёт его глаза, ад покажется ему раем после того, что я с ним сделаю.
el infierno al que lo mande parecerá el cielo comparado a lo que le habré hecho.
Я увидел смерть в его глазах,..
Y al apagarse sus ojos.
И мы докажем, что несмотря на все усилия и его искреннюю любовь к Эмили что он ничего не смог бы сделать, что бы предотвратить смерть Эмили Роуз.
Y mostraremos que a pesar de sus grandiosos esfuerzos y su sincero amor por Emily no había absolutamente nada que el Padre Richard Moore hubiese podido hacer para prevenir la muerte de Emily Rose.
Отвергнув его, они обрекают всех, кто не читает по-английски, на смерть.
Al no usarla están diciendo... que quieren que aquellos que no saben leer inglés mueran.
Я обрекала его на смерть, пытаясь спасти ему руку.
Lo habría visto morir, intentando salvar su mano.
Когда отец выгнал его, он фальсифицировал ее смерть, чтобы заставить ее исчезнуть...
Cuando su padre le echó, falseó la muerte para hacerla desaparecer...
Ей на всех наплевать... и, по-моему, она говорит себе, что он нужен ей, чтобы компенсировать смерть её бойфренда... как-его-там.
Ella no tiene ningún remordimiento... y pienso que se está diciendo... que necesita apaciguar la muerte de su novio... ¿ cuál era su nombre? .
А вы, Тереза Скотт, берете Джонатана в законные мужья, чтобы любить и почитать его, в радости и в горе, богатстве и бедности, болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас?
Y Ud., Theresa Scott, toma a Jonathan Davenportpara amarlo, honrarlo, y cuidarlo para bien o para mal, rico o pobre, en enfermedad y en la salud ¿ hasta que la muerte los separe?
Она сказала, что инсценировала смерть, чтобы защитить его.
Ella dijo que falseó su muerte para protegerle.
Его смерть расследовалась, поскольку он был молодой публичной персоной, внезапно умершей от сердечного приступа.
Si pudiera. OK, éste es el informe del Centro de Investigaciones.
Это сделает его мужчиной. Ты думаешь, что единственный путь стать мужчиной это смерть.
Creer que la unica manera de ser un hombre es morir.
Всего лишь... просто примите смерть вашего сына как должное, и не пытайтесь вернуть его.
Usted necesita uh... aceptar que su hijo esta muerto, no intente traerlo de vuelta.
Дело о праве-на-смерть развивается в Колорадо, где Кенни МакКормика отключил от системы питания его ЛД.
El derecho a Morir, esta en debate den Colorado. A Kenny McCormick le han quitado el tubo de alimentacion por su BFF.
Забвение и смерть его ждала, А Фландрии поля - его могила.
" Diéronle muerte y cárcel las Españas, de quien él hizo esclava la fortuna.
Просто не ожидал, что его так заинтересует смерть этой киски.
Es un maldito vago.
Но в историях, где не ставится акцент на ругательства, обнаженку, убийства или смерть, как в семейных фильмах, непривлекательный персонаж кое-как спасается от его участи и упоминается позже в истории, получившим ценные уроки.
Pero, en las películas donde no ha habido ni palabrotas ni desnudos ni asesinatos ni muertes, como ocurre en las películas familiares el personaje desagradable escapa por los pelos de esta situación y vuelve a salir más adelante habiendo aprendido grandes valores.
Каждому человеку где-то внутри необходим смысл его существования. Наша жизнь и смерть. Делает нас теми кем мы являемся.
Cada persona necesita algún sentido de significado sobre la existencia.
А Эрику стало бы стыдно из-за того, что ее смерть дала толчок его творчеству.
Erik se habría sentido avergonzado de la creatividad despertada por su muerte.
Пошлем мальчика на смерть с горячим завтраком в его животике.
"Como ese niño se va a morir sin un buen desayuno en su barriga"
Он добивался меня несколько недель, и следующее, что я помню я была в его семейной часовне в Бургундии подвыпившей Шато Марго 1963 года, и клялась любить его, пока смерть не разлучит нас.
Me cortejó durante unas vertiginosas semanas y lo siguiente que supe estaba en la capilla de la familia en Burgundy, embriagada con un Chateau Margaux de 1953 y jurando amarlo hasta que la muerte nos separe.
Наверно, кому-то он надоел и его бросили здесь на смерть.
Seguro alguien se había hartado de él y lo vino a echar para que muriera
он прыгнул с парашютом никто не заставлял его это делать с 12 000 фунтов.... люди прыгают вниз с высоты, | а потом хотят обнануть смерть.
Saltó del avión. Nadie le obligó a hacerlo. Cayó 12.000 pies.
Любая попытка его остановить означает смерть.
Si intentáramos detenerlo directamente, de seguro estaríamos muertos.
Его отец воспользовался этим моментом, чтобы вколоть препарат, позволяющий симулировать смерть.
Su padre tomo la oportunidad de inyectar a Bob, Con una poderosa droga que simula la muerte. !
При помощи эвакуатора вы инсценировали смерть Бловера И Драпер и смерть старика в его доме
Usó un vehículo de carga para armar la muerte Blower-Draper e incineró a un hombre en su propia casa.
Он смог преодолеть все, что случилось с Анной и Симоном, но смерть собаки окончательно сломила его.
Se recuperó de Hannah y Simon. Pero lo del perro lo aplastó.
Будем надеятся, что смерть фотографа положит конец его кошмарам.
Confiemos en que la muerte del fotógrafo ponga fin a esta pesadilla
Забираешь его домой и видишь только... смерть всего, что было.
Te los llevas a casa y lo que ves es la muerte de todo.
Если он выбрал смерть, это его личное дело.
Si escogió morir, es su problema.
смерть 1366
смерть неизбежна 16
смертью 38
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64
смерть неизбежна 16
смертью 38
его сын 143
его статус 135
его сестра 81
его сейчас нет 76
его сбила машина 52
его спроси 17
его семья 64