Ездили translate Spanish
920 parallel translation
- Ты помнишь то милое место, куда мы ездили в Чикаго...
¿ Recuerdas ese encantador lugar al que fuimos en Chicago...?
Как я понял, вы уже ездили...
Creo que dijo que viajaba y...
Мы в жизни в такой машине не ездили.
Nunca habíamos montado en un coche mejor en toda nuestra vida.
- Я и Фрейзер просто ездили по делам.
- Hicimos un viaje de negocios. - Vamos, Rocky.
Фрейзер и я ездили по делам, вот и всё.
Frazier y yo habíamos salido por negocios.
Я и Максим ездили на опознание.
Maxim fue a identificarla.
- Вы ездили без света?
- Pero conducía Ud. Sin luces.
Назавтра было воскресенье, и мы ездили к побережью.
El día siguiente era domingo y fuimos a la playa.
Ездили в Будмин Мур и обратно.
Fuimos a la mitad de los Páramos y volvimos.
И ездили в лодке по реке.
Y paseando en bote por el río.
Помнишь, как мы ездили в Катанию фотографироваться?
Lucía, arréglate el pelo. Te ayudaré a ponerte el pañuelo.
Раньше ездили с трейлером?
¿ Alguna vez remolcó una casa rodante?
В те выходные, когда мы ездили к Пеги?
El fin de semana que visitaste a Peggy, ¿ no?
Куда ездили?
- ¿ Adónde ha ido?
Я с ними не поехал, да и ездили они на автобусе.
Fue con otros amigos. Fueron en autobús.
Лесли, ты знаешь, что это лошадь горячая, чтобы на ней ездили женщины.
Sabes que ese caballo es demasiado brioso para que lo monte una mujer.
Мы ездили по всему миру, и всюду, куда бы мы ни приехали, он мог сказать :
Viajamos alrededor de todo el mundo, y por donde quiera que íbamos le decía a la gente,
Зачем вы ездили к моему отцу?
¿ Por qué ha ido a ver a mi padre?
- Зачем вы ездили к моему отцу?
¿ Por qué ha ido a ver a mi padre?
Там пир горой Они ездили на охоту
Celebran una fiesta por todo lo alto. Han estado de cacería, imagínese.
В прошлом году мы ездили в Соединенные Штаты повидаться с Джулией.
El año pasado fuimos a EEUU a ver Giulia.
Помнишь, мы всегда на недельку ездили в Вену?
¿ Recuerdas que siempre nos íbamos un par de semanas?
Например, в детстве мы ездили летом за город на долгие прогулки, но мне не разрешали бежать вместе со всеми к лимонадной стойке.
Por ejemplo, de niña hacíamos largos viajes a caballo durante el verano. Pero nunca me permitieron correr al puesto de limonada con los demás.
Вы ездили в Вольтерру с этим самым Бубе?
Fue a Volterra con este Bube.
Всё бы с ней ездили.
Todos viajarían con ella.
Мы ездили туда сразу после свадьбы.
Yo estuve allí durante nuestro viaje de novios.
А грабить банки ездили бы в другой штат.
Y para robar un banco, iríamos a otro estado.
И в Белград мы ездили фотографироваться.
Queríamos ir a Belgrado a hacernos fotos.
Конечно. Раньше только патрицианские семьи ездили туда.
Antes sólo iban las familias de patricios.
- Мы... ездили в Лисабон, что бы увидеть соборный храм, а потом остоновились, что бы поужинать.
- Nosotros... viajamos hasta Lisboa, para ver la catedral, y después nos detuvimos para cenar.
Мы с мужем как-то ездили туда на 3 недели.
Nosotros estuvimos allí hace tres semanas.
Вчера мы ездили смотреть новый дом.
Ayer fuimos a ver la casa con las señoras.
Мы с моим боссом ездили по округе, по своим делам.
Yo y el jefe estamos... es... viajando, para fundar filiales nuevas, y el auto se averió en Cardiff.
Сначала на мне ездили, а теперь уволили!
Ahora me despiden.
Мы ездили за мукой для пирога!
Hemos comprado harina para hacer un pastel
Мы с Мессенджером ездили к вдове Фехнера, и я своими глазами видел малыша.
Messenger y yo fuimos a ver a la viuda de Fechner. Y vi personalmente al muchacho. Nunca me hablaste de eso.
Куда вы ездили?
Dónde han ido?
Я хочу махнуться, и чтобы вы три дня на ней не ездили.
Sólo quiero cambiarlo y que ustedes esperen tres días antes de sacarlo.
Мы с Томом ездили, когда у него были учебные.
Yo y Tom Soliamos Salir Cuando Estaba Aprendiendo.
Ездили бы в город на работу, мама и Кэрол были бы дома в безопасности, ждали бы нас с работы.
Iríamos a trabajar a la ciudad. Y mamá y Carol estarían seguras en casa, esperando nuestro regreso.
- Ездили кататься через мост.
- Fuimos el puente con las bicicletas.
Вы ездили в город, там такой смог, что даже плохо видно.
Ve a la ciudad : No puedes ver de tan negro que está.
Я сознательно пошел по дороге, где не ездили машины
Cogía a propósito calles prohibidas a los vehículos.
Мы ездили в больницу Беллвью, как ты поручил.
Fuimos al manicomio Bellevue donde dijiste...
Мы ездили кругами минут 15.
Dimos vueltas por casi 15 minutos.
Он нанял цыган, ездили за ним, играли, разбил где-то окно... Поспрашивайте.
Un día, contrató a unos gitanos, le seguían tocando su música, luego rompió un cristal... lntente averiguarlo.
Но в прошлом году мы ездили во Флэт Рок.
El año pasado fuimos a Flat Rock, no a Yosemite.
Очевидино, что мы не ездили кругами.
No dimos vueltas.
"Я вспоминаю, как мы ездили сюда..." А я уже почти забыл это!
"Recuerdo el tiempo en que íbamos- -" Cómo carajo podría olvidarlo? Hermoso.
и вы ездили встречать кого то другого?
¿ Fue a la estación a buscar a otra?
Ездили кругами, кажется.
Nos pusimos en marcha y según creo, avanzamos en círculos.