Елей translate Spanish
1,308 parallel translation
Таких елей, как эта, очень мало.
Los abetos como este son raros.
Итак, перед вами я, Томми Джонсон, еще три недели назад еле живой.
Este soy yo, Tommy Johnson tres semanas antes, cerca de la muerte.
Еле нашла это место.
Casi no encuentro este lugar.
Мы его еле стабилизировали.
Apenas está estabilizado.
В этот раз еле успели, да, Билли?
Llegando al momento de la verdad, Billy.
А продавец, Дрисколл, от виски просто еле стоял на ногах.
Driscoll, el vendedor, quedó inutilizado con el alcohol.
Ты видел как я на ногах еле стоял?
¿ Me viste luchando por seguirle el paso?
Я недавно окончила Гарвардский колледж в Еле, успешна оканчивала каждый семестр, и у меня красный диплом.
Sobresaliente en cada semestre.
Не буду называть имён, но я еле-еле отстирала коричневые пятна с одной пары белых трусиков 28-го размера...
No voy a nombrar a nadie ahora, pero lo he pasado mal quitando las marcas de patinazos de un par de calzoncillitos de la talla 28.
Мы еле себя можем прокормить.
Nosotros nos mantenemos a duras penas.
Я еле вышел из опасной зоны. Я получил согласие израильтян на то, чтобы повременить с налетом.
Conseguí que los israelíes retrasen su ataque.
ќреховое ћасло и ∆ еле.
- Peanut Pistacho.
Похоже, вода льётся еле-еле.
Parece como si el agua no quisiera salir.
Она так быстро бежала к морю, что еле успевала сбросить одежду перед тем, как войти в него.
Ella nadaba tan rápidamente, tan rápidamente - que ella podría caer apenas antes de que ella saltara adentro.
Он еле волочит ноги.
Está lento.
На свою глянь, еле держится.
- Pues la tuya ni siquiera se sostiene.
Ты еле на ногах стоишь.
Casi no puedes pararte.
Просто? Да я еле поняла это.
No, apenas puedo entenderlo.
Я багажник еле закрыл,..
Apenas pudimos lograr que el maletero cerrara.
У меня был сердечный приступ. Еле-еле отдышался.
Yo... estaba sufriendo un pequeño infarto y, recuperándome de otro, de cualquier forma.
Еле ползёшь.
Tu eres una loca.
Он так разволновался, я его еле спать уложил.
Estaba tan ansioso que no podía hacerlo dormir.
Он еле-еле печатает одним пальцем.
Es de los que escriben con dos dedos.
Мне нравятся твои глаза такие как есть. и я еле-еле плаваю.
Me gustan tus ojos como son y apenas puedo nadar
Ты еле ходишь.
¡ Apenas puedes andar!
- Даже я еле-еле завязываю свою желтую бабочку для выступления.
Yo apenas sé atarme el amarillo que uso en mi acto.
Я еле попал.
¡ Entró por poco!
Еле улизнула.
Tenía que escaparme.
О'Малли еле дотянул до нужного уровня, чтобы попасть в программу.
George O'Malley entró en este programa de puro milagro.
Я до нее еле дотронулся.
Apenas la toque.
Мы вас еле слышим.
Lo escuchamos mal. ¿ Dónde está?
Еле ручку нашёл.
No encontraba el manillar.
Я так боюсь, что еле дышу!
Estoy tan asustada que apenas puedo respirar.
- Еле вас отыскал, столько солдат повсюду.
- He pasado por todo el ejército.
Любовные Объятия, Еле-еле Мятное, Причмошки.
¡ Llantitas, Mentaditas, Lero-Leros y Ricocadas!
Он был такой красивый, что еле дышал.
¡ Era tan hermoso que apenas podía respirar!
Дома сообразила, что уже комендатский час. Так что еле добралась.
El tiempo se me pasó volando.
В этой еле стоящей развалюхе с заросшим сорняками двором и кошачьим туалетом, который никогда не чистят.
Esta casa arruinada, rellena de escombros con jardín lleno de maleza y la caja del gato que jamás se limpia.
Я туда еле-еле руку смог засунуть.
- He conseguido meter solo una mano.
ƒаже не думай о Ѕольшом ƒеле, как откинешьс €.
Olvídate de eso cuando salgas. No lo hagas.
– икки, € тут подумывал о Ѕольшом ƒеле...
Ricky, antes he estado pensando en el gran golpe. Has estado pensando en el gran golpe?
" џ думал о Ѕольшом ƒеле?
Y creo que lo he encontrado.
Ребенка еле уложил в постель.
I just put Junior to bed.
Тетя еле ходит, зачем ей понадобился тренажер?
- Qué horror. ¿ Para qué va a querer una bicicleta? No puede ni andar.
Еле успел.
Estuve a punto.
Да вы еле на ногах держитесь, вот-вот упадете.
Tu pierna se rendirá en cualquier momento, hombre.
Пупсик! Прости, еле от Джеймса отвязалась.
Cariño, perdón por llegar tarde.
Я еле тебя узнал. Ты так изменилась. Да.
Vaya, yo casi no te reconocí.
Полиция еле сдерживает разъяренную толпу, готовую разорвать тебя на куски раньше, чем тебя повесят.
Llamaron a la milicia para intentar mantener el orden. Para impedir que le arranquen sus extremidades una a una antes de llegar a la horca.
Отошли, отошли, она моя. — Еле вынул.
Atrás, atrás, es toda mía.
- Честно говоря, я еле сдерживаюсь, чтобы не сорвать с тебя одежду.
Susan, no cometiste ningún error. Estoy a punto de arrancarte la ropa ahora...