Ему помогли translate Spanish
259 parallel translation
Вы ему помогли, док, хотя и были пьяны.
Aun estando borracho.
Художник-неудачник, бедняк в дырявых штанах, он никогда не забудет людей, которые ему помогли.
¡ Soy pobre y miserable, con los pantalones raídos y todo,... pero yo no puedo olvidar cuánto me ha ayudado!
Он фанатик, у него одна цель - убить Бенаша, и вы ему помогли в этом.
¡ Un fanático cuyo único propósito es matar a Benes! Y usted lo ha permitido.
- Ему помогли?
¿ Quién lo ayudó?
И полиция, очевидно, считает, что умереть ему помогли.
La policía obviamente sospecha que en su muerte una mano colaboró.
Ему помогли.
Lo empujaron.
- Не похоже? Ему помогли, Скалли.
Él tenía ayuda y no mentía.
И если его язык не настолько длинён, чтобы сделать это им, то я бы сказал, что ему помогли.
A menos que él tenga una lengua prensil, yo diría que tuvo un poco de ayuda.
Так ты жалеешь, что мы ему помогли?
¿ Te arrepientes de ayudarle?
Он сбежал, потому что ему помогли.
No, no lo es. Escapa porque se lo permiten.
Он хотел, чтобы ему помогли с докладом.
El quería ayuda con su charla. Por eso!
И у нас есть основания предполагать, что ему помогли.
Tenemos motivos para creer que le ayudaron.
Он сказал, что вы ему помогли в решении проблем личного характера.
Él dice que le solucionaste sus problemas de pareja.
Поверьте, ему помогли это сделать.
Recibió ayuda, créeme.
Он говорит, больше никаких анализов, он хочет умереть и хочет, чтобы мы ему помогли.
No quiere más pruebas. Quiere morir y que nosotros lo ayudemos a hacerlo.
Пол МакКартни говорит, что пережить развод ему помогли новые песни.
Paul McCartney dice que componer música lo mantuvo vivo durante su amargo divorcio.
Я имею в виду, они доставили его сюда, чтобы ему помогли.
Quiero decir, ellos lo trajeron para que le ayudásemos.
Молнии не помогли ему.
No le sirvieron de mucho, ¿ verdad?
Нет ли здесь руки красных? - Не они ли помогли ему бежать?
¿ Cómo salió Williams?
Тогда бы мы помогли ему.
Entonces podríamos ayudarlo.
Папа всегда говорил, что вы помогли ему выиграть войну.
Él me dijo que lo ayudaste mucho en la guerra.
О-о-у... вы помогли ему.
Ud. lo ayudó.
Да? Держу пари, что вы помогли ему захотеть этого.
Y usted no haría nada para hacer que lo quisiera, claro.
Объясните мне, почему вы помогли ему убежать.
¿ Podría decirme por qué le ha permitido escapar?
- И поэтому вы помогли ему убежать.
- Entonces dejó que huyera.
Хорошо, что вы помогли ему.
Ha sido muy amable ayudándolo.
Еще был Дагу. Отвага, сила и ловкость... помогли ему голыми руками убить льва и содрать с него шкуру.
Luego estaba Daggoo, cuya valentía, grandeza y elegancia le venían de haber matado un león con sus manos y haber comido su carne.
Тем более, спасибо, что помогли ему.
Se lo agradezco más todavía.
Этот Жильбер был негодяем, хотел, чтобы мы помогли ему с Арлеттой.
¡ Quería que le ayudásemos con Arlette!
Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Lo libré de aquella chusma que lo ahogaba... Que se valía de él para alcanzar sus propias metas, las cuales, quizás,
Мы помогли ему начать.
Le ayudamos a empezar.
Будьте уверены, я не забуду ему сказать, что вы мне очень помогли, Мистер Муни.
Le diré lo mucho que nos ha ayudado, Sr. Mooney.
Вы помогли ему с этим исследованием, советник?
¿ Le ayudó, Consejera?
Он же не хочет, чтобы мы помогли ему остановиться.
No quiere dejar de matar.
Мы помогли ему заглянуть в лицо своему страху.
Lo hemos ayudado a enfrentar su terror en una batalla más silenciosa.
Ему явно помогли.
Aunque, ¡ debe haber tenido ayuda!
Вы помогли ему стать сильнее.
Lo han ayudado a hacerse más fuerte.
Мы не можем сказать, что помогли ему, выгнав его!
¡ No podemos decir que ellos lo ayudaron echándole a patadas!
- Он хочет, чтобы мы помогли ему подняться.
- Quiere que le ayudemos a levantarse.
Французы постоянно снабжали Израилы оружием и помогли ему построиты секретный ядерный реактор.
Además del continuo flujo de armas convencionales, los franceses ayudaron a construir el reactor nuclear secreto de Israel.
Ему нужно, чтобы мы помогли ему вернуться к власти в течение полугода.
Quiere que lo hagamos regresar al poder dentro de seis meses, o lo hará.
Многие считают, что силы, которые он освободил, не помогли ему бежать, но исполнили его самое большое желание. Так, что превзошли все его ожидания.
Algunos dicen que fuerzas ocultas se lo llevaron, que no le ayudaron a escapar... pero que realizaron su amado deseo... más allá de sus mayores expectativas.
Кроме того, они выяснили, что мы помогли ему сбежать.
A menos que sepan que lo ayudamos a huir.
Мы помогли Питу заплатить за его новый грузовик, и я подумала, надо напомнить ему об этом факте.
Nosotros los solteros, vamos a pagarle su nueva furgoneta de reparto, y creído necesario recordárselo.
- Вы помогли ему убежать.
- Lo ayudó a escapar cuando íbamos a atraparlo.
Может, Радио было бы лучше, если бы мы просто помогли ему.
Radio podría haber estado mejor con otros si lo hubiéramos ayudado.
Спасибо, что помогли ему.
Gracias por ayudarle.
И вы бы помогли бы ему пройти через это?
- ¿ Y le ayudaríais?
Я научил Майкла некоторых фразам, которые помогли бы ему в разговорах с черными.
Le enseñé algunas frases a Mike para ayudarlo en sus charlas interraciales.
- Это сделал Уэсли. Вы помогли ему.
Pueden decir que murió mientras trataban de ayudarla.
Когда ему пришлось возглавить свой взвод, это руководство и подготовка помогли ему добраться с пляжа Омаха до Германии.
Cuando tuvo que hacerse cargo de su pelotón ese manual y su entrenamiento lo llevaron de Omaha Beach a Alemania.
помогли 24
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему плевать 56
ему понравится 137
ему понравилось 76
ему показалось 26
ему пришлось 18
ему позвонили 18