Ему повезло translate Spanish
640 parallel translation
Может, это ему повезло?
A lo mejor ha tenido suerte.
Ему повезло. Зачем вы положили подушку по ногу?
¿ Quién le puso la almohada?
Говорят, ему повезло, он выжил, но Льют до него ещё доберётся
Me enteré que iba a sobrevivir. Qué mala suerte, ¿ no? Pero Lewt le dará la próxima vez.
Ему повезло.
Ha tenido suerte.
У моего знакомого руки попали в станок. Ему повезло.
Conocía a un tipo con un brazo destrozado por una máquina.
Ты уверена насчет своего мужа? Ему повезло.
Su marido es un hombre afortunado.
Ему повезло.
Sí, tuvo suerte.
- Ну да, понимаю. Значит, ему повезло.
Ya veo. ¡ Qué suerte tiene!
Надо же. Опять ему повезло!
Otra vez han escapado.
Ох, он еще жив, ему повезло в этом, хм?
Oh, él está vivo, y por suerte, ¿ eh?
Как ему повезло.
Es verdaderamente afortunado ese hombre.
Ему повезло.
Debe ser hermosa para él.
Ему повезло, что пуля заткнула вену.
Es una bruta herida, pero la bala le ha tapado la vena.
Вы, что все слепые? Посмотрите, ему повезло. Он сделал правильный выбор.
Esta noche puedes hacer la maleta y fuera
Ну, ему повезло.
Bueno, por suerte para él.
Ему повезло, что зарабатывает хоть шесть долларов в неделю.
Tiene suerte de ganar seis dólares por semana.
Ему повезло, мне повезло, мы все везунчики!
¡ Él es afortunado, yo lo soy nosotros lo somos!
Ему повезло. Он избавился.
Tiene suerte, ya está fuera.
Ему повезло, что мы не из автоинспекции.
Tiene suerte de que no seamos agentes de tráfico.
Отвечаю, ему повезло, что мы не поймали его у той стены.
Oye una cosa, tuvo suerte de que no lo agarrásemos en ese muro
Но ему повезло.
Pero fue de los que tuvieron suerte.
Ему повезло - он останется молодым, никогда не состарится.
Joss es afortunado. Le recordaremos tal como era.
- Ему повезло.
Ha tenido suerte.
Ётот парень сделал насто € щую глупость, но ему повезло.
Ese tipo fue estúpido, pero tuvo suerte.
Ему повезло, у него была зажигалка в нагрудном кармане. Иначе бы он умер.
Por suerte, tenía un mechero en el bolsillo, sino estaría muerto.
Ему очень повезло, что вы были неподалеку.
Ha tenido mucha suerte de que usted estuviera ahí.
Ему больше повезло, чем тебе!
¡ Es más de lo que tú podrás hacer!
Повезло же ему.
La suerte de Harry se desborda.
Ему повезло.
Tiene suerte.
- Ему повезло.
- Fue muy afortunado.
Мой отец был солдатом. Ему не повезло, его убили под Арагоном.
Mi padre era militar.
Ему очень повезло, да?
Gracias.
Ему еще повезло.
Tiene suerte de que lo tuvo.
Ему не повезло.
Tuvo mala suerte.
- Ему повезло!
- ¡ Me alegro!
Можем ли мы верить ему? Ему не повезло в этот раз.
Pero Kikui cometió error tras error.
Твои отец без сомнения был очень хороший человек. Но ему сильно не повезло в жизни, - - он так и не встретил никого, кто бы ему показал, что жизнь это не только подляны.
Tu padre, sin duda, fue un hombre bueno, pero tuvo la mala suerte de no encontrar a nadie que le demostrara que la vida no es una mera trampa.
- Нет, а что? Ему, к сожалению, не повезло в любви.
- Tiene el corazón roto.
Ну, вот ему-то точно не повезло.
Eso es mala suerte. No comas tan rápido.
Ему не повезло.
Tuvo un accidente.
- Да, повезло ему!
- ¡ Sí, suertudo!
Ему действительно повезло.
Es un tipo con suerte.
Ему здорово повезло.
- ¿ Del patrón?
Ему не повезло столкнуться со мной.
Tuvo la mala suerte de tropezarse conmigo.
Ему крупно повезло!
- Venía por su regalo navideño. - Tuvo suerte.
Ему просто не повезло.
Sólo está en la peli equivocada.
Ему еще повезло что его берут в ка...
¿ De qué hablas?
- Ему просто повезло!
- ¡ Eso fue suerte!
В жизни бывают несчастные случаи. И ему не повезло.
La vida está llena de accidentes y él ha tropezado con uno.
- Чувак, надери ему зад! Тебе повезло, что я праведный чернокожий мужчина,..
Tienes suerte que soy un negro honrado.
Ему не повезло.
Mala suerte.
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
ему плохо 91
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
ему придется 16
ему плохо 91