Если тебе так хочется translate Spanish
61 parallel translation
Ну если тебе так хочется, я скажу, как у нас бывает.
¿ Quieres conocer los días buenos y los días malos?
Можешь потрогать, если тебе так хочется.
Quiero decir, puedes tocarla si quieres.
Ты можешь идти, если тебе так хочется.
Vete de la casa cuando te plazca
Если тебе так хочется.
Bien, si eso es lo que quieres...
Если тебе так хочется.
Date el gusto.
Если тебе так хочется.
Si eso es lo que quieres.
- Да, если тебе так хочется.
Sí. Si a ti te gusta.
Ничего, если тебе так хочется.
Nada, si eso es lo que quieres.
Если тебе так хочется, Эмили.
Oh, sé como te sientes, Emily
Иди в сад, если тебе так хочется!
¡ Caga en el jardín, porque ahí es donde se hace!
Продолжай, пиши своему папе письмо, если тебе так хочется.
Sigue, escribe una carta a tu padre, si quieres.
Ну, Лиза, если тебе так хочется чего-то своего, тогда тебе нужно добиться этого самой.
Bueno, Lisa, si quieres algo propio, entonces deberías hacerlo por ti misma.
Только если тебе так хочется.
Bueno, solo si tu quieres.
Если тебе так хочется пометить территорию, Натаниэль, может, ты просто пописаешь на нее?
Si necesitas marcar territorio de forma tan desesperada, Nathaniel... -... igual bastaría con mearle encima.
Ну пару недель, если тебе так хочется знать, И пока ты не начала...
Un par de semanas si usted quiere saber, y antes de empezar...
Если тебе так хочется.
- No si te hiciera feliz.
" Ну, если тебе так хочется, сходи и получи её.
"Bueno, si tanto te gusta, vete tú a recibirlo".
Ладно, если тебе так хочется.
Vale. Si no eliges algo, lo haré yo.
Слушай, если тебе так хочется всё знать, почему бы не спросить его самого, прямо, лицом к лицу?
Escucha, tanto que quieres saber, ¿ por qué no se lo preguntas cara a cara?
Да, если тебе так хочется.
Sí, si quieres.
* Если тебе так хочется * * И унеси меня прочь * * И пусть всё будет в порядке *
* Si te apetece * * llévame contigo * * y haz que esté bien *
Потому что, если тебе так хочется попасть в его руки,
Porque si sigues moviendo tanto su mano,
Ты можешь вызвать полицию из Питтсбурга, если тебе так хочется.
Puedes llamar a la policía desde Pittsburgh, si es lo que quieres.
Если тебе так хочется, я обещаю.
Si es lo que necesitas, Te lo prometo.
С моей матерью, если тебе так хочется знать.
Con mi madre, si quieres saberlo.
Слушай, если тебе так хочется работать, иди к Трэйси.
Mira, si tanto quieres trabajar, ve a ver a Tracey.
Ну давай, сделаем анализ ДНК, если тебе так хочется!
Toma. ¡ Ve a hacer un ADN para que te quedes tranquilo!
Если тебе так хочется, юморист, то да.
Si te gusta, Sr. Divertido, sí.
Я всё отложу. Если тебе так хочется уехать через неделю, значит уедем через неделю.
Puedo reorganizar las cosas si eso te hace feliz para partir la semana que viene, podemos irnos la semana que viene.
Пусть еда воюет с себе подобными, если тебе так хочется, но запомни.
Deja que se peleen entre ellos si debes, pero no te equivoques.
Можешь всех их поубивать, если тебе так хочется.
- Puedes asesinarlos en serie. Si quieres.
Можешь разобраться с ним, если тебе так хочется.
Puedes hablarlo con él, si quieres.
Элли, если тебе так не хочется, не принимай их.
Si estás tan reacia, no lo tomes.
Так что если тебе не приспичило потрошить осетров... а кому иногда не хочется?
A menos que te apetezca un esturión - Y a quién no le ha apetecido -
Либо держи свои мысли при себе, либо уезжай обратно в Хелстон, если тебе этого так хочется.
Eres una sirviente en esta casa. Así que guárdate tus opiniones para ti, o eres libre de regresar a Helstone cuando lo desees.
Если тебе этого так хочется, я не буду мешать.
Si te hace feliz, estoy bien con eso.
Поступаешь не так, как тебе хочется, а так, как будет лучше для всех, даже если это и нелегко.
Y no lo correcto para ti, sino lo correcto para todos. Sin importar que eso duela.
Но если тебе хочется, станем звать его так.
A no ser que te guste. Podríamos llamarle así.
Если тебе так уж хочется, я пойду с тобой.
Si realmente quieres que vaya contigo, iré.
Если тебе так уж этого хочется, пусть это будет что-то потное и злое.
¿ Divertido? Si quieres un montaje. Será uno enojado y sudoroso.
Пойду, раз тебе так хочется и если от этого зависит твоя жизнь.
Si lo quieres tanto de verdad, y si la vida de Gil Ra Im está en juego, lo haré.
Я могу сделать так, что ты ей тоже понравишься, если тебе хочется.
Puedo hacer que a ella también le gustes, si quieres.
Ну, если это так, Халава - последнее место, где тебе хочется быть.
Bueno, si lo eres, Halawa es el último lugar donde querrás estar.
Тебе так отчаянно хочется верить, что если бы ты застрелила Декстера, то не столкнулась бы с горькой правдой, что ты бы сделала это снова и снова, ты все еще выбираешь его.
Desesperadamente quieres creer que si le hubieras disparado a Dexter, entonces no tendrías que enfrentar la dura verdad de que si lo tuvieses que hacer de nuevo, seguirías escogiéndolo a él.
Почему бы тебе самому ей не написать, если так хочется?
¿ Por qué no le escribes tú mismo si la quieres tanto?
Благодаря тебе моя жизнь полностью разрушена, так что, уж извини, если мне не очень хочется сейчас болтать.
Mi vida se ha destrozado completamente, gracias a ti, así que tendrás que perdonarme si ahora mismo no tengo ganas de hablar.
Если уж тебе так хочется знать, то я привыкла иметь собеседника.
- Si debes saberlo... Me acostumbré a estar acompañada.
Так что, если тебе просто хочется...
Así que si quieres...
"Сыр-моего-любимого-папочки." Ладно, если тебе так хочется.
Necesito sacar algo de mi cajuela.
- Если тебе хочется так думать.
Bueno, si insistes.
В смысле, если тебе хочется так думать, то пожалуйста.
Quiero decir, si esa es la forma en que desea ver.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе нужно что 31
если тебе кажется 33
если тебе есть 39