Если тебе это интересно translate Spanish
92 parallel translation
В Сераноне, если тебе это интересно знать.
En Seranon si lo quieres saber todo.
Если тебе это интересно... вот заключение врача.
Si es importante para ti Aquí está el informe medico
Дай мне знать, если тебе это интересно. Прошлой ночью ему опять снились кошмары.
Ya me dirás si estás interesado.
Если тебе это интересно.
Por si te interesa.
Парень, который был прошлой ночью, хочет отыграться, если тебе это интересно.
El sujeto de la otra noche quiere otra ronda, por si te interesa.
Знаешь, нам бы пригодился еще один рыцарь крюка, если тебе это интересно.
Sabes, si estas interesado podríamos usar a otro jinete de carros.
Если тебе это интересно - меня уже пытали.
Por si te interesa, ya me han torturado.
Если тебе это интересно, то Гвендаль мне больше нравится.
Aunque sea algo molesto, sabes que no amo aún a Gwendall.
Мы встречались раньше? Это не твой ребенок, если тебе это интересно.
- El bebé no es tuyo... si eso te preguntas.
И, если тебе это интересно, моя мама выздоровела.
En caso de que te interese, ml madre ya está bien.
Если тебе это интересно.
- si ponías tu mente a ello.
Если тебе это интересно, потому никто из нас не едет в продуктовый магазин, позволь мне дать тебе денег на случай, если ты захочешь перекусить нормальной едой.
Si te preguntas porque ninguno de los dos va al supermercado, te doy dinero para que puedas comprar comida de verdad.
И если тебе это интересно, это была одна из лучших ночей в моей жизни. Да ты что?
Si quieres saberlo, fue una de los mejores noches de mi vida.
Да, если тебе это интересно, я не беременна.
Por cierto, por si te interesa, no estoy embarazada.
У них сейчас идут курсы, если тебе это интересно...
Ellos tienen clases abiertas, si tú quieres...
Думаю, я могла бы организовать это для тебя, если тебе это интересно.
Creo que podría arreglar para que tomaras una... si estás interesada.
И в случае, если тебе это интересно, то это все записано.
Y, por si te lo preguntas, lo tenemos todo grabado.
Если тебе интересно, то я думаю, что всё это глупо.
Si me pregunta, pienso que es una locura.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
И если тебе интересно... это мои ноги на новом плакате Джеймса Бонда.
Y por si te lo preguntabas....... mis piernas aparecen en el nuevo poster de James Bond.
Если тебе всё ещё интересно,.. ... это место называется надгрудинная выемка.
Por si aún te interesa... se llama escotadura suprasternal.
Если это тебе интересно, то и мне интересно.
¿ Te interesa?
Итак... если тебе интересно узнать больше о моем бизнесе... я думаю, это можно устроить.
Ahora, si te interesa aprender más de mi negocio... - Creo que eso puede arreglarse.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино. Что в этом хорошего?
Si sólo me importara el cine terminaría haciendo filmes sobre otros filmes y eso no es nada bueno.
Иди трахни его если тебе интересно. Может, это его подбодрит.
Y si te preocupa tanto, ve y acuéstate con él otra vez.
Один членобрызг с которым мы ходили в школу нарисовался и напомнил нам, что мы долбанные неудачники, поэтому я хотел свалить отсюда и выпустить пар, если тебе это интересно.
- ¿ Qué? ¿ Monos de porche? - ¡ Randal!
Если тебе интересно, кто номер один - это я.
En caso te preguntes quien es la mejor... soy yo.
Если это для тебя новость, Кристиан, то мне интересно что же еще она тебе не сказала.
Si esto es una novedad, Christian, no me imagino qué más no te dijo.
Если тебе интересно, приятно мне это или нет... Это приятно.
Si te preguntas si eso me hace feliz o triste eso me hace feliz.
Слушай, если тебе это еще интересно, то, может, пообедаем, и попробуем что-нибудь придумать?
Escucha, si aun estás interesado, ¿ por qué no almorzamos mañana, y ver que podemos hacer?
У меня конкурс в субботу. Если тебе это конечно интересно.
Tengo la competición el sábado.
Если тебе, интересно, почему я обут в это Частично потому, что в семье Келсо принято на рождество тащить из шляпы одно имя чтобы купить ему подарок, и я был так удачлив, что был выбран новым спутником жизни моего сына, РэйРэем.
Si te preguntas por qué estoy usando esto es porque en la Navidad de los Kelso, todos elegimos un nombre al azar para comprar un regalo, y yo tuve la fortuna de ser elegido por Ray Ray, el nuevo socio de vida de mi hijo Harrison.
Другими словами, если тебе "интересно, кто написал книгу любви", то это были мы.
En otras palabras, si te preguntabas quien escribió el libro del amor. Fuimos nosotros.
- Если тебе это не интересно...
- Si no estás interesado...
Если тебе интересно, я думаю, это большая ошибка.
Si eso es lo que creo que es, creo que un gran error del carajo.
Я тут думал о нас, и если тебе это ещё интересно...
Estaba pensando que tú y yo si todavía te interesa...
Если тебе это не интересно, просто забудь все, что я тебе сказала
Si no te interesa, olvidate que te lo he dicho.
Если тебе еще все это интересно, я продам тебе твою компанию.
Si aun estas interesado, te venderé de regreso tu compañia.
Это неправильный выбор специализации для женщины, если тебе интересно мое мнение.
Es una elección de medicina perversa para una mujer, si me preguntas.
Если тебе интересно, я также знаю все о жарке мяса. И это не курятина, даже если сделана из курицы.
- Si te interesa también se de freír carne que no es de pollo como si fuera pollo.
Если тебе это так интересно, почему не спросил вчера?
¿ porqué no me lo preguntaste ayer?
Слушай, если тебе не интересно, то это нормально.
Mira, si no estás interesada, está bien.
Душевые кабины закрытые, это если тебе интересно.
Las duchas son privadas, por si te lo estás preguntando.
Я пойму, если тебе это не интересно.
Entiendo si no estás interesado.
А если ты напишешь в твиттер, все это распространится по всему миру. Это прочитают множество незнакомых тебе людей, и ты можешь притвориться, что им это интересно. - Глубоко!
- Cuando lo pones en Twitter llega a un universo de gente sin rostro y finges que le prestan atención a todas tus palabras.
Это яблочный пирог в карамели, если тебе интересно!
Ya basta!
Если тебе интересно, то это твоя комната.
Si quieres, será tu habitación.
И все-таки тебе интересно, а что если все это подстроила я, чтобы доказать чистоту моих намерений.
Y todavía te preguntas si he preparado todo esto sólo para pobar mi inocencia.
Я думаю, что может быть я решу скоро, если это тебе интересно.
Estaba pensando que quizás yo decidiría algo pronto si tu estás aún interesado.
Он ее бросил, если тебе это так интересно.
La dejó, si quieres saber.
если тебе повезет 48
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55
если тебе повезёт 26
если тебе нужна помощь 56
если тебе интересно 235
если тебе все равно 21
если тебе есть что сказать 37
если тебе 50
если тебе кажется 33
если тебе нужно что 31
если тебе это не нравится 55