English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Е ] / Есть надежда

Есть надежда translate Spanish

825 parallel translation
Есть надежда, док?
¿ Qué noticias hay, doc?
Поэтому, если у тебя все еще есть надежда, ты не можешь выйти замуж за Джо и быть счастливой.
Porque si todavía tienes esperanzas, nunca podrás casarte con Joe y ser feliz.
Скажите мне : "Леон, есть надежда".
Diga : "Léon, puede tener esperanzas".
- Дитя моё, всегда есть надежда. Она воздух, которым мы дышим.
Hija mía, siempre hay esperanza es... el aire que respiramos.
Есть надежда?
¿ Hay esperanza?
Я женю людей потому, что есть надежда, что они будут счастливы.
Caso a la gente porque quizás sean felices.
Теперь есть надежда, что все заговорят вслух о том о чем недавно только шептались.
Todos esperan escuchar hoy, en voz alta lo que hasta ahora sólo era un rumor.
Значит, у меня есть надежда?
O sea que aún puedo tener esperanzas.
- По крайней мере, у вас есть надежда.
- Por lo menos aún tiene esperanzas.
Для Берта есть надежда?
¿ Hay alguna esperanza para Burt?
Астероид направляется в сторону Нью-Йорка, но есть надежда, что это не причинит большого ущерба городу.
El asteroide se dirige hacia Nueva York pero se espera que sobrevuele la ciudad sin causar daños.
У нас есть надежда, если они будут думать, что мы ничего не предпримем.
Y no importa lo peligrosos que puedan ser.
У меня есть надежда.
Hay esperanza.
По крайней мере, у вас ещё есть надежда.
Todavìa tiene esperanza, por lo menos.
А есть надежда собрать всю сумму?
¿ Hay esperanzas de llegar al total?
У нас есть надежда.
Hay esperanza.
В любой неразрешимой и непредсказуемой проблеме всегда есть надежда на решение.
Hay esperanza en cualquier situación no resuelta e impredecible.
Еще есть надежда?
¿ Sigue albergando esperanzas?
- Но еще есть надежда.
Aún hay esperanza.
Мы думаем, что для вашего вида еще есть надежда.
Creemos que hay esperanza para su especie.
Для вас есть надежда.
Aún tienen esperanza.
Теперь я католик, потому у меня есть надежда, что Президент помилует меня.
Ahora soy católico. Por eso tengo esperanza en que... el Presidente me dará el indulto.
Если вы сказали правду, для вас есть надежда.
Si nos dijeses la verdad, habría alguna esperanza para ti.
Пока есть жизнь, есть надежда, верно?
Mientras hay vida, hay esperanza, ¿ verdad?
- Всегда есть надежда на будущее. Одна пачка кооперативного стирального порошка, три или четыре фунта капусты, две брюквы, сухой крем, иногда бобы в соусе, иногда консервированные помидоры, иногда консервированные спагетти, пучок салата, если задешево.
Un paquete de detergente, kilo y medio o dos de repollo dos nabos, mostaza en polvo frijoles enlatados, a veces tomates enlatados, a veces espagueti de lata, a veces, lechuga, cuando está barata.
Есть надежда, что мне достанется половина, которая ест.
Espero conseguir la mitad que come.
Тогда есть надежда.
Entonces, hay esperanza.
- Еще есть надежда спасти Хана... на восточной... платформе.
- Parece que dice "Han". - Aún podemos salvar a Han. Está en la plataforma oriental.
Есть хотя бы надежда на то, что ты понимаешь смысл слова "радиус"?
Radio. Hay una remota posibilidad de que sepa que significa?
О, мисс Ливви, как вы думаете, есть для меня какая-нибудь надежда?
¿ Puedo tener esperanzas?
Впрочем, есть еще надежда...
No sé cómo sigue vivo, Sr. Metomentodo.
Надежда еще есть. Если нет, тогда мне конец.
Si no, supongo que estoy acabado.
- Нет. Стенли - единственный из них, у кого есть хоть какая-то надежда продвинуться.
Stanley es el único que va a salir adelante.
Есть какая-нибудь надежда?
¿ No existe ninguna esperanza?
Надежда есть пока вам не 70, сказала девственница.
Hasta los 70 hay esperanza, dijo la virgen. Luego ya ni eso.
Надежда всегда есть.
Siempre hay una esperanza, ¿ te olvidas de Dios?
- У нас, есть ещё надежда, вот, увидите.
Todavía tenemos una esperanza, ya verás.
Эдгар знает случаи полного выздоровления, надежда есть.
Edgar ha tenido casos de recuperación total, así que hay esperanza.
Кой-какая надежда на тебя есть, мальчик мой!
Bien dicho.
А проситель спрашивает, есть ли у него надежда.
"¿ Puede esperar a ser admitido más tarde?" Conozco la historia...
Есть ли какая-ни будь надежда из последных сообщений?
¿ Hay alguna esperanza de los últimos informes?
Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король.
Pero tengo un corazón lleno de esperanza, y, lo que es mejor, un rey afortunado.
Спок, если есть хоть малая надежда, что это поможет...
Spock, si existe la más remota posibilitad, podría ayudar.
Конечно, они, в сущности, много старше, чтобы их можно было изучать на примере... мистера Джонсона. Но надежда все-таки есть.
Son tan antiguos... que tendrán menos puntos de contacto con el Sr. Johnson, pero no perdemos la esperanza.
Вы все еще наполовину дикарь, но надежда есть.
Aún son algo salvajes pero hay esperanzas.
Так или иначе, это вернёт вас на землю раз и навсегда, есть ещё надежда.
Haré que logre poner los pies sobre la tierra una vez por todas, o no habrá esperanza en usted.
Тогда у мира есть ещё надежда.
Aún hay esperanza para el mundo.
Надежда есть! Ах, как я мог забыть!
¡ Corazón, corazoncito, nunca te sales con la tuya!
Это значит, что и у Сары есть надежда.
¡ Hay esperanza para Sarah!
- Есть ли надежда на ее спасение?
¿ Hay esperanzas de salvarla?
Надежда есть.
Hay esperanza.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]