Жадного translate Spanish
21 parallel translation
Никогда не видел такого паршивого стада и такого жадного пастуха.
Nunca había visto tal multitud de tacaños ni de ladrones.
Ты слышала жадного депутата.
Ya oíste al mezquino del concejal.
Что? Приманка для очень жадного человека.
Cebo para un hombre muy codicioso.
Да уж воистину только ради этого великого дня... можно пить за здоровье такого гадкого, бесчувственного, жадного скареды, как мистер Скрудж.
Debe de ser Navidad... para brindar a la salud de un hombre... tan avaro, odioso, malvado, duro y sin sentimientos como Ebenezer Scrooge.
Жадного, уродливого, безумного монстра, с острыми как бритва когтями, клыкастой пастью и девятью жизнями, и все они голодны.
Un envidioso, repulsivo, monstruo sicótico... que posee afiladas garras puntiagudas, y filosos colmillos, y nueve vidas, todas ellas hambrientas.
Но это потому, что я люблю тебя такого, какой ты есть. Жадного, эгоистичного, невосприимчивого.
Es que te amo de la forma en que eres ambicioso, egoísta e insensible.
Защитить от жадного и опасного мира.
Lo aíslo de un mundo de codicia y peligro.
" дорогой мистер Джейн. Мне не понравилась ваша клевета по телевизору, особенно, про грязного жадного жулика.
" Querido Sr. Jane, no me agrada ser calumniado en los medios, especialmente por un fraude avaro como usted.
Разглядел жадного слабака среднего возраста, который хочет иметь все.
Un hombre maduro débil y avaricioso queriendo tenerlo todo.
А как ещё нам остановить моего ужасного,.. ... жадного отца от уничтожения вашего прекрасного района?
¿ Cómo íbamos a frenar los planes diabólicos de mi padre para destruir tu lindo barrio?
Единственное, в чем я не сомневаюсь, что ты снова превратишься в жадного и подлого ублюдка,
Lo único que sé de ti es que eres un codicioso hijo de puta
Сейчас я должен раздувать цифры и оправдывать всех вас, неудачников, и этого жадного сына моряка, Дориана Крича.
Hoy en día, tengo que darle vida a los numeros y inventar escusas para todas las pérdidas y que el hijo de un avaro marinero Dorian Creech.
А потом вы поняли, что можете убить Уолтера и просто все забрать, и сбежать от унижающего вас брата, и украсть все наличные, на которые Уолтер развел жадного придурка Дейва.
Hasta que te percataste de que podías matar a Walter y cogerlo todo y escapar de tu abusivo hermano y robar el dinero que Walter había timado al avaricioso idiota de Dave.
Ты посмотри на жадного хиппаря.
Miren al codicioso hippie.
Он скачивает Давид против жадного Голиафа.
Está bajando David Contra Goliat Codicioso.
Легенда гласит, она может сделать труса - храбрым, жадного - щедрым и больного - здоровым.
La leyenda dice que puede convertir a un cobarde en valiente, a un avaricioso en generoso, a un enfermo en alguien sano.
Боже, ложь жадного нищего с вами.
Dios, eres un pordiosero insaciable.
Я обула жадного буржуя с парой магазинов сотовых.
Estafé a un idiota con un montón de tiendas de teléfonos.
Я бы распилила этого жалкого, писклявого и жадного мерзавца надвое. Буквально. Потом я бы прибила его кровавые половинки к дверям суда как напоминание для всех, не тратить впустую время короля.
Cortaría a este arrastrado, miserable, avaricioso, pasmarote en dos, literalmente, entonces yo clavaría sus mitades sangrientas a las puertas de la corte... para recordar a todos que no se debe hacer perder el tiempo al rey.