English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Ж ] / Жаренного

Жаренного translate Spanish

40 parallel translation
Закажите для меня жаренного цыпленка и шоколадный пудинг.
Que me suban pollo asado y budín de chocolate.
Секрет в том, что корни кало нужно слегка поджарить перед тем, как слоями уложить их на ломтики жаренного варуна...
El secreto está en tostar las raices de kalo ligeramente, antes de colocarlas sobre las lonchas de waroon asado...
Я принесла тебе вкуснейшего жаренного цыпленка.
Te traje un pollo frito riquísimo.
Ах, как я люблю запах жаренного мяса с утра!
Tranquilo, donde está tu sentido de humor? Esta noche iremos a patearle el culo, o estaremos perdidos.
Цыпленок "Ком По", свинина "Мо Шунг", немного креветок "Райские ворота", острую говяжью нарезку, две порции жаренного риса и вот эту рыбу с брокколи и имбирем.
Pollo Kung Pao, cerdo Moo Shu, unas gambas "Puerta del cielo" Lonchas de ternera efervescentes, dos porciones de arroz frito, y pescado con broccoli y genjibre, por favor.
Знаете, если я отпущу вас, дайте мне слово- - ничего жаренного, никакого алкоголя, сигарет.
Cuando lo haga, quiero su palabra. No a los fritos, no al alcohol ni a los cigarrillos.
У меня там в кузове половина жаренного оленя.
Tengo media barbacoa de venado en la parte de atrás.
Я достал жаренного поросенка для вечеринки.
conseguí un lechón rostizado para la fiesta.
Всем жаренного пескаря?
¿ Frituras para todos?
Я не припоминаю заказ жаренного сыра в огуречном соку.
No recuerdo haber pedido queso a la parilla "al jugo".
Я сделала твоего любимого жаренного цыпленка
Cocine tu favorito.
Ну, если ты считаешь хорошим времяпрепровождением сидеть на ржавой садовой мебели перед домом и есть жирного жаренного цыпленка то да!
Bueno, si tu concepción de pasarlo bien es sentarte en tumbonas oxidadas en el aparcamiento de casa y comer pollo frito,
Она готовит потрясающее блюдо - жаренного на медленном огне органического поросёнка с польдерных ферм, который будет подан в соусе грибиш с гарниром из желтков фазаньих яиц и груш секел.
Ella ha preparado un increíble cerdo de granja orgánica medio rostizado que será servido en una salsa gribiche y acompañado con yema de huevo de faisán salvaje y peras seckel.
Твоя мама передала тебе убрать эту клоаку, иначе никакого жаренного сыра в течении недели.
Tu mamá dijo que limpiaras este agujero o no hará sándwiches de queso fundido.
Однажды с членом королевской семьи он ел жаренного какаду.
Me refiero, él una vez comió cactúa frita con un miembro de la familia real tailandesa.
Куплю жаренного на гриле цыплёнка в супермаркете, принесу домой, встану над раковиной и сожру весь пакет прямо руками, как животное.
Comprando un pollo asado del supermercado, llevandolo a casa, poniendolo sobre la mesa y comiendolo en el envoltorio con mis manos desnudas como un animal.
Можно как-нибудь доставить сюда жаренного цыпленка?
¿ Hay alguna manera que podamos conseguir pollo frito aquí?
С этого дня ничего жаренного.
No más fritos.
- Хочешь жаренного сыра?
¿ Quieres patatas fritas con queso? Yo podría comer.
Э, да, есть ресторан суши, в котором подают хорошего жаренного цыпленка.
Sí... hay un restaurante de sushi que tiene un pollo frito bastante decente.
А потом я хочу пакет фигурного жаренного картофеля.
Y quiero una bolsa de aritos de patata.
Жаренного!
papas fritas, papas fritas!
Жаренного! Жаренного!
PAPAS, papas fritas!
Затем, когда Рикки арестовали, она начинает вспоминать свою прежнюю жизнь и шатаются вокруг жаренного риса, то есть Вашингтона.
Entonces cuando Ricky es arrestado, empieza a tener visiones de su vida anterior y acaba vagando cerca del arroz frito, que es Washington.
Я так переживаю за этого жаренного барашка!
¡ Estoy muy entusiasmada con este cordero asado!
Между прочим, Я не ем жаренного.
De hecho, no como nada que haya sido procesado.
Ну-ка изобразили сов! Где повелитель жаренного?
¡ Esa fue una orden! ¿ Dónde está el Señor de las Papas?
Я хочу съесть слишком много жаренного и выпить ну уж очень много вина во время расслабляющего вечера с моим фиктивным парнем.
Quiero comer muchas patatas y beber mucho vino y tener una velada relajada con mi novio de mentira.
Да ладно, каждый раз, когда ты упоминал это место с луковыми колечками, у меня появлялось безумное желание чего-то жаренного.
Vamos, desde que mencionaste el sitio ese de la torre de aros de cebolla tengo antojo de fritura.
Это круто выбраться из офиса чтобы немного перекусить.. всего жаренного.
Es agradable salir de la oficina para un pequeño bocado de... todo frito.
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Quiche de maíz y puerro acompañado de salvia frita.
Но ей нужна свежая одежда и хороший кусок жаренного мяса.
Pero yo quemaría la ropa si fuera tú.
Придёте в участок на праздник жаренного поросенка?
¿ Vendrá a la carne de cerdo rostizado a la jefatura de este año?
Так же купите мою премиумную шоколадку в швейцарском стиле Фанг Ваха, она сделана из настоящего свежего масла и лучшего жаренного миндаля.
Además, de comprar a mi prima y el estilo suizo de chocolate Fung Wah, hecho con mantequilla fresca real y las mejores almendras tostadas.
Вам стоит держаться подальше от жаренного сыра.
Debería mantenerse alejado de los cuadros de queso.
В холодильнике есть довольно большой кусок, потому что сестра Крейн не ест ничего жаренного на жире.
Hay un gran bloque en el refrigerador. Porque la enfermera Crane no come nada si no esta frito.
Бургер с куриной котлетой и грибами с гарниром из жаренного сладкого картофеля. Это наше самое популярное блюдо.
La hamburguesa de champiñones y pavo con patatas fritas es la más popular.
Мне... жаренного окуня и брокколи.
Yo tomaré perca a la parrilla con una guarnición de brócoli.
Жаренного! Жаренного!
¡ FRITO!
Жаренного!
Papas fritas!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]