Жареным translate Spanish
133 parallel translation
Наконец-то ты отелилась "жареным"!
Eso lo hace una vaca y encima da leche.
За исключением того, что он сразу исчез, как только запахло жареным.
Pero se largó cuando las cosas se caldearon.
А я хочу сакэ с жареным угрём.
Yo quiero sake y anguila a la reja
Запахло жареным, Джерри.
¿ Tienes miedo de que diga algo, Jerry?
Ну, что? В этот раз, судя по всему, пахнет жареным.
Parece que ya no hay vuelta atrás.
Вы как всегда там, где пахнет жареным, Поттер.
No pierde ninguna ocasión, Potter. Pues esta se la va a perder.
Ты только посмотри на этого малыша с оплывшим лицом, с его жареным мясом.
Mira a este perdedor con su cara de alcohólico y aspecto gris.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Quería asegurarme de que no te defraudó ni huyó cuando las cosas se pusieron feas.
Боюсь, скоро запахнет жареным.
Primero huele a tabaco, luego a problemas.
Ого, запахло жареным.
Ah, Se vuelve azul.
Пахнет жареным гусем, Марта.
Olimos el ganso cocinándose, Marta.
Кролик, мсье... с жареным картофелем.
Conejo, señor, con patatas doradas.
Жареным лунокрысам МакЯбалла никогда не победить нас.
McYaballow's Fried Moonrat no sabrá qué es lo que le pegó.
Хотя, я уверен, что здесь пахнет жареным.
que creo muy interesantes.
Это пахнет жареным.
¿ Ah sí? Bien, ¡ las cosas pueden ponerse muy calientes!
А в Европе дела такие, что уже пахнет жареным.
Dada la situación en Europa, podría ser un desastre.
Я там сто лет не была и ужасно соскучилась по жареным ножкам крада.
Me muero por unos muslos de krada a la parrilla.
Слушай, как придешь туда, и почувствуешь, что пахнет жареным, сразу мотай оттуда!
¡ Si entras ahí y sientes una mala onda, lárgate aprisa, carajo!
А я закончил курицу с жареным рисом.
Ya no se me antoja este arroz con pollo.
Его отец запрещал ему подлетать слишком близко к солнцу, потому что это была территория, принадлежащая Богам, но он не послушал отца и в итоге закончил жареным цыплёнком.
Su papá le aconsejó que no volara muy cerca del sol porque era territorio reservado para los dioses, pero no le hizo caso a papá y terminó frito.
Запахло жареным.
- Presiento que hay antipatía.
Тут несет чем-то жареным.
¡ Deja de joderme, puto!
"Если он поднимет камень, потому что ты говорила с другим мужчиной, подними камень побольше и скажи" Ну что, мудак, запахло жареным! "
"Si él agarra una piedra, porque estás hablando con otro hombre, agarras una piedra más grande y dices : " ahora estás en problemas, hijo de puta! " "
Если запахнет жареным, я хочу что бы ты была прикрыта.
Si hay problemas, no quiero afectarte.
Ему на меня будет насрать, если запахнет жареным.
No me mearía la cara si yo tuviera los dientes en llamas.
- С жареным тубу?
- ¿ Fideos de tofu fritos?
Может когда там запахло жареным ты сбежал.
Tal vez huiste cuando se puso feo.
Слушай, сделай гамбургеры с жареным луком.
Haznos hamburguesas con cebolla frita.
Особенно потому, что жуки обожают мои знаменитые бутерброды с жареным сыром.
Es excelente porque a los bichos les encanta... -... mi famoso sándwich de queso.
Кажется, запахло жареным.
Huelo algo sospechoso.
Запахло жареным.
Sabía que olía a panceta.
Мы не сдались, стали знаменитыми и вы захотели взять нас обратно, потому что у вас запахло жареным.
Seguimos adelante, nos hicimos famosos y nos quieres de regreso porque te has atascado. ¿ No es eso lo que sucede aquí?
Все правильно? Но, похоже, запахло жареным не только у нас, друзья.
Suena como si ustedes estuvieran también atascados, compañeros.
Кто-нибудь чувствует, что пахнет жареным?
¿ Alguien huele a quemado?
Не имею представления, о чем ты, но тут явно пахнет жареным.
No tengo idea a qué te refieres, pero pude oler que que algo te traes entre manos.
К тому же, если тут запахнет жареным, ты всегда можешь вернуться и писать для Бенни Хилла.
Además, si las cosas no resultan para ti aquí, siempre puedes volver y escribir Benny Hill.
Не увлеайся жареным, дорогой.
No te pases con los fritos, cariño.
"Запахло жареным"
Esto no puede ser bueno.
Уинстон пытается поесть мою рыбу с жареным картофелем.
Winston intenta comer mi pescado y las papas.
Пахнет жареным.
¡ Esto no me gusta!
Сильно пахнет жареным.
¡ No me gusta nada!
Пахнет жареным. Шевелись, Окс! Живее!
Esto no me gusta. ¡ Vamos, Ox!
Скоро он станет жареным монстром.
Creo que eso es orco podrido.
Когда ты рядом - пахнет жареным.
Cuéntame qué has venido a hacer aquí abajo.
Я беру большую часть ответственности на себя, но все шишки полетят в вашу сторону, если запахнет жареным.
Acepto eso como responsabilidad mia, pero... los superiores te culparan a ti si todo esto sale mal.
Ты же сказала, что мы идем за жареным цыпленком.
Dijiste que ibamos por pollo rostizado.
Жареным. Запахло жареным.
Olía mal, algo olía mal
Если запахнет жареным, вырубишь питание.
Si las cosas se ponen raras, puedes tirar del enchufe.
Знаешь... что жареным пластиком не перекусить, не так ли?
Y sabes que plástico quemado no son bocadillos.
И его особая Шарлотка с жареным гоббалом, это вам не банальная Шарлотка!
Si! y su especialidad es el guso de jalato rostisado!
- Кажется, запахло жареным.
- Bueno, me huele a cuenta saldada.