Желаемое translate Spanish
336 parallel translation
Вы или преднамеренно лжете, или выдаете желаемое за действительное.
"O es una mentira deliberada, o me estás idealizando."
Вы принимаете желаемое за действительное.
deben ser enredar el suyo Los deseos con la realidad, el Sr. Agent.
Здесь вам всего лишь нужно вообразить желаемое - нечто из прошлого, что вы хотели бы вернуть, или из настоящего... Все, что угодно.
Aquí sólo tiene que imaginar sus deseos más queridos viejos o nuevos, para darles vida o nuevos, cualquier cosa.
У тебя восемь часов, чтоб предоставить мне желаемое.
Le voy a dar ocho horas para que me dé lo que quiero.
Предоставишь мне желаемое, и я дам тебе, скажем, треть. Самые сливки.
Usted me da lo que quiero, y yo le daré una parte, digamos un tercio de las ganancias brutas.
Чтобы хоть кто-то получил желаемое.
Al menos alguien conseguiría lo que quería.
" бедный — анчо трудилс € впустую с этим прибором, который был не способен исполнить желаемое.
Y el pobre Sancho se empecinaba vanamente con ese aparato que no estaba hecho para satisfacer deseos.
Я выдавал желаемое за действительное, профессор признал опухоль неоперабельной.
Sé que sólo era un deseo, Professor Ulrich ya que el tumor no puede ser operado.
А ты уверен, что не принимаешь желаемое за действительное? Ты хочешь сделать нечто большее чем то, на что ты способен?
Seguro que no es pensar exageradamente el desear hacer algo mas de ti mismo?
Мистер Винсент, я не хочу чтобы вы снова приходили ко мне и ныли как ребёнок, из-за того, что не получили желаемое.
Sr. Vincent, no quiero que vuelva a entrar aquí quejándose como un adolescente porque no se salió con la suya.
Ты же знаешь, что Терок не позволит тебе умереть, пока не получит желаемое.
Sabes que Terok no te permitirá morir antes de que haya conseguido lo que quiere de ti.
В своей статье я выдавала желаемое за действительное.
Ese artículo sólo era para satisfacer mi deseo.
Хорошо, я позволю тебе получить желаемое.
No te detengo más.
Я не должен получать желаемое.
¿ Es que no debo lograr nada?
Только пожертвовав чем-нибудь, можно обрести желаемое.
Las personas no ganan nada sin sacrificio.
Только мало кому удается получить все желаемое.
- Si, pero tu alientas esas ambiciones.
Он верит : чем усерднее мы ищем желаемое, тем меньше вероятность это найти.
Él opina que cuanto más buscamos lo que deseamos,... más lejos estamos de encontrarlo.
Значит, она тебе не изменяет, и ты получаешь желаемое.
Así que no te está engañando, y estás recibiendo toda la acción que puedes aguantar.
и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
No tendrá que sacrificar nada para obtener algo a cambio.
Философский камень. Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
La Piedra Filosofal { El tío puki se había comío esta linea xD } no estará sujeto a la Ley de los Estados Equivalentes.
Философский камень. Тот, кто обретёт его, свободен от принципа равного обмена и не обязан жертвовать ничем, дабы получить желаемое.
La Piedra Filosofal... no estará sujeto a la Ley de los Estados Equivalentes.
Мы часто путаем желаемое с действительным.
A menudo confundimos lo real con lo que deseamos.
- Выдала желаемое за действительное.
Un pensamiento de deseo.
Рейфы получают желаемое, а Олезиан оставляют в покое.
Los Espectros consiguen lo que quieren, a los Olesian los dejan en paz.
Если б вы соврали, вам было бы проще получить желаемое.
Si hubieras mentido, te habría sido más fácil salirte con la tuya.
Но девчонки, такие стервы, если честно, сделают всё, чтобы заполучить желаемое.
Sé que puedo hacerlo. Pero las chicas pueden ser tan perras, y, francamente, harán cualquier cosa para conseguir lo que quieren.
Годами я обдумывала тысячи способов убить тебя, Доктор, и сейчас я получила желаемое. Одна тысяча болезней.
Durante años, pensé en mil maneras de matarte y es exactamente lo que tengo :
Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле.
Cualquier cosa que puedas hacer para hacer eso te ayudará literalmente a atraerlo
Вы поставляете чувство, что уже имеете желаемое.
Tu provees los sentimientos de tenerlo ahora
Если вы продолжите вызывать в себе это ощущение, желаемое так и останется в будущем.
Si te quedas en ese sentimiento siempre estará en el futuro
Поэтому повторюсь, закон притяжения, Секрет приносит желаемое в вашу жизнь, и потому вам нужно быть очень ясным в постановке намерения.
y entonces de nuevo la ley de atracción o El Secreto se trata de traer eso en tu vida y tienes que tenerlo muy, muy claro
Ступай, наделяя желаемое своими мыслями, привлекая жизненные события, могущие помочь тебе решить, чего ты хочешь, а когда решишь, направь свою мысль исключительно на это.
Vé adelante dando pensamiento a lo que quieres atrayendo experiencia en la vida que te ayude a decidir lo que quieres y una vez lo hayas decidido, piensa tan sólo en eso
Или выбрать правильную приманку, и гарантированно поймать желаемое.
O escoges la carnada correcta y garantizas que lo haces.
Специалисты определили это, как падающую звезду, но они приняли желаемое за действительное.
Autoridades locales determinaron que fue hecho por una estrella fugaz pero eso sólo es un deseo.
- Если они получат желаемое...
- Si tienen lo que quieren, entonces...
Подставишь хорошего человека, чтобы получить желаемое?
¿ Incriminando a un buen hombre para conseguir lo que quieres?
Она пришла получить желаемое.
Fue a buscar lo que ella quería.
Но в жизни бывает времена, когда надо потрудиться, чтобы получить желаемое. Вы говорите о судьбе?
No quiero estar como ellos, luchando y luchando por la comida.
Его величество хочет знать, что у вашего преосвященства есть все желаемое.
Su Majestad quiere asegurarse que Su Eminencia tiene todo lo que desea.
Вы дали им нечто желаемое, что было спрятано на заводе.
Les ha dado algo que necesitaban algo que ahora está escondido dentro de la fábrica.
Принимаю желаемое за действительное, или, может, это лишь ветер.
Si pensamos con optimismo, quizá sólo sea el viento.
Тот начал предоставлять желаемое всем приходящим.
Entonces, comienza la concesión a todos los que llegan...
Когда один человек получает желаемое, это проблема,
Quiero decir, una persona tiene su deseo, es un problema...
Правильно. Да, получишь желаемое - и сойдешь с ума.
Consigues lo que quieres, te vuelves loco.
Выдаю желаемое за действительное.
Son pensamientos ilusos.
Мучитель получил желаемое.
Lo que el torturador necesitaba.
-... и ты получаешь желаемое.
-... y entonces las obtienes.
Я не хочу слышать нотаций от того, кто подвергает опасности жизни своих друзей и даже своего брата ради того, чтобы получить желаемое.
No necesito un sermón de alguien que esta dispuesto a poner en peligro las vidas de sus amigos, incluso a su propio hermano, para conseguir lo que él quiere.
Ты же получил желаемое?
Conseguiste lo que querías, ¿ cierto?
Я с неба звёзд не хватаю но я не выдаю желаемое за действительное.
Yo no inventé pan de molde Pero no confundir con velas linternas.
Думаю, вы выдаете желаемое за действительное.
Creo que son ustedes lo que imaginan cosas.