Железа translate Spanish
449 parallel translation
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Eres un pedazo de lata ruidosa. ¡ Colección de basura... es lo que eres!
Вы не сможете пройти через эту гору даже если у вас голова из меди, а тело из железа.
No podrías atravesar la montaña ni siquiera con una cabeza de cobre y brazos de hierro.
Он как отлитое из железа.
Es como si estuviera fundida en hierro.
У вас кожа из железа.
Su piel está hecha de hierro.
Серьга убедит лучше каленого железа.
Este pendiente persuadirá más que las torturas.
На земле золото дороже булат – железа.
En la tierra, el oro vale más que el acero.
Я куплю железа по дешевке, Баба.
Compraré hierro barato, Baba.
Дьявол всегда боялся железа.
¡ El hierro destruía al demonio!
Состоит в основном из железа и никеля.
La masa del cuerpo parece ser de hierro y níquel.
К сожалению, моя воля не выкована из железа.
Desgraciadamente mi querer no es el despiadado de un tirano
Двигай эту груду железа вперед.
Metamos dentro este cacharro.
А граната без запала - кусок железа. Булыжник и тот больше стоит.
Y una granada sin espoleta es sólo un trozo de hierro.
Самурай с рукой из железа!
¡ El Samurai con la mano de fierro!
Ключ, мой мальчик, это предстательная железа.
La clave es la próstata.
ЗЗКОВЗТЬ В железа. СОДЭРЖЗТЬ как злодея.
Hay que encadenarlo y encerrarlo como un malvado.
какой это дом- - Кусок железа посреди нигде.
Alguna casa - un pedazo de metal en el medio de en ninguna parte.
Половая железа самца находится на его нижней стороне, и из нее выходит пакет спермы на поверхность тела.
Por un tiempo, el rastro se aplana a medida que se aproxima el borde del cañón interior.
Меркурий, Венера, Земля, Марс - это маленькие планеты, состоящие в основном из камня и железа.
Mercurio, Venus, la Tierra y Marte son planetas hechos principalmente de hierro y roca.
На Земле довольно много железа.
Hay gran cantidad de hierro en la Tierra.
Мы начнем с восполнения дефицита железа.
Vamos a comenzar entre tanto por esta falta de hierro.
[ЧЕЛОВЕК ИЗ ЖЕЛЕЗА]
EL HOMBRE DE HIERRO
Тогда на верфи они сделали красивый крест из железа... и Мачек поставил его в то место рядом с мостом, где погиб его отец.
En el astillero hicieron una bonita cruz de hierro... y Maciek la colocó junto al puentecillo, donde había caído su padre.
Тогда мы начали пичкать мою малышку большими дозами сульфата железа, и она расцвела, как роза.
Y pusimos a este bomboncito... en dosis masivas de sulfato ferroso... y empezó a florecer como una rosa.
У вас образовался дефицит железа, который вы никак не компенсировали.
Puede faltarte hierro y no tuviste la oportunidad de recuperarlo.
Будем есть говяжью печень по-венециански в особом соусе винегрет, который так и сочится железом, и с луком-пореем, в котором тоже железа хватает.
Vamos a cenar hígado de ternera... preparado a la veneciana en una salsa especial de vinagreta... cargado de hierro... y puerros... llenos de hierro.
Называйте, как хотите : это всего лишь куча бетонна, железа ; всего лишь склеп, темница под городом.
Llámalo como tú quieras, es simplemente mucha roca, mucho acero, es una tumba, un calabozo, bajo la ciudad
Если б ты не болел так долго, язык у тебя был бы покороче. Иногда я думаю, что ты из железа.
La enfermedad te ha hecho hablar.
Сначала кишечник, потом печень, поджелудочная железа, селезенка, потом все чрево.
¿ Con una manzana? En los intestinos, el hígado, el páncreas... el bazo... cerca del útero.
Смесь алюминия и железа.
Una mezcla de hierro y aluminio.
Это и есть ржавчина - окись железа.
Esto es herrumbre, es oxido de hierro.
Эксельсиор? Зачем вам эта, прости господи, груда железа?
¿ Por qué quieres una tina de tornillos?
Вы женаты на этом предмете на оружии из железа и дерева!
¡ Estáis casados con este instrumento... todo hierro y madera!
Кровь наших врагов была такого же цвета, как наша. Их взгляд — из такого же железа.
Antaño la sangre del enemigo era igual que la nuestra, la mirada, el mismo acero...
Бери всё, кроме железа.
Coge todo menos el hierro.
Для всеx, кpоме меня, это никчемный кусок железа.
Es un pedazo de metal inútil, para alguien como yo.
Пойми, Дживс, когда два человека с железной волей тесно общаются,.. нет-нет да и услышишь лязг железа.
Debe entender, Jeeves, que cuando dos hombres de hierro aceptan vivir en cercana asociación, van a tener algún que otro choque.
Сделана из железа... выплавленного из обручальных колец мучеников и заколок от брошей вдов.
En hierro resultado de fundir los anillos de boda de los mártires y los broches de las viudas.
Хэгмэн, найди мне фонарь, фунт пороха, фунт старого железа.
y algo de brea, Hagman. Necesito un farol, una libra de polvora y una libra de chatarra.
Тогда вот эти. Они из железа, так что их нельзя мочить.
Este viejo de acero inoxidable, que no puedes mojar.
Не платье, а лист рифленого железа.
Es un pedazo de hierro corrugado.
Теперь только ты, я и тонна железа, летящая со скоростью 200 миль в час.
Solo tú, yo, y una tonelada de metal, a 200 millas por hora.
- Мускусная железа.
- Una glándula de almizcle.
Да, но они не носят нижнее белье из железа.
Sí, pero no usa ropa interior de hierro.
Больше яиц, больше железа.
Más testículos significan más hierro.
Этот поезд - просто 20 тысяч тонн старого железа, без CD.
Este tren viene siendo 20 toneladas de metal de desperdicio sin el CD.
Скоро это будет... не больше, чем груда железа.
Pronto estas cosas no van a ser más que pisapapeles.
Ну, в общем, белый мужчина, около сорока, увеличенная щитовидная железа.
A ver, en resumen. Hombre blanco en sus cuarentas. Con la tiroide elevada.
Это смесь железа, кальция, протеинов и других питательных веществ.
Ya sabes, un suministro de emergencia con hierro, proteínas, calcio, y un montón de otros nutrientes.
- У Дровосека член из железа.
Desarróllenla. El de hojalata puede tener un pene de hojalata.
Гиперщитовидная железа, небольшой гипофизарный дефицит.
Una deficiencia pituitaria.
- Я из железа, чугуна!
¡ Explícate!