Железнодорожной translate Spanish
135 parallel translation
босс железнодорожной братии провинциальных околиц штата ты была слишком занята и следила задругим, что бы заметить его
El jefe del ferrocarril del norte. Cuando llegaste estabas demasiado ocupada para fijarte en él.
И вскоре после этого на железнодорожной станции была взорвана цистерна с бензином.
Querido amigo, llega en un buen momento. Dispongo de una información muy interesante.
Ты же знаешь, я адвокат, специализируюсь на железнодорожной тематике.
Sabes que soy abogado para el ferrocarril... Eso no importa.
Шестью часами позже, на Восточном вокзале в Париже у окошка железнодорожной службы армии США произошел следующий инцидент.
Seis horas después, en el patio exterior de la Gare de I " Est, donde la oficina de transporte ferroviario del ejército de EEUU tiene una ventanilla especial, tuvo lugar el siguiente incidente.
Я служил в железнодорожной охране.
Me enviaron al ferrocarril.
- Дал слово железнодорожной компании.
Dio su palabra al ferrocarril.
Сегодня впервые мы отмечаем этот праздник вместе с рабочими Варшавской железнодорожной компании.
¡ Este año, por primera vez,... estamos celebrando con los empleados ferroviarios de Varsovia!
7 погибших и 25 раненых - это результат взрыва на железнодорожной линии Бреннеро.
Siete muertos y 25 heridos el doloroso balance de la fuerte explosión que ha arrasado hoy la línea de trenes del Brennero.
Вначале о самой важной новости железнодорожной катастрофе.
Ha habido un accidente ferroviario.
- Она была на северной платформе на железнодорожной станции.
- Estaba en la plataforma norte, en la estación del tren.
Я пошел к железнодорожной станции, я добрался туда, И вдруг мне пришлось вытаскивать пистолет.
Fui a la estación de tren, llegué allí, y de pronto, me encontré en una situación en la que tenía que sacar mi pistola.
Мы обычно стояли на железнодорожной насыпи, а янки забрасывали нас жвачками, шоколадками и пайками.
Nos parábamos en el terraplén del ferrocarril, y los Yankies arrojaban chicles, chocolate, latas de conserva.
Когда вы увидели вашу жену и сына н железнодорожной станции - с кем они были?
¿ Con quien estaban tu esposa e hijo en la estación?
МЫ КОЛЛЕГИ ИЗ железнодорожной ПОЧТЫ.
Somos colegas del servicio postal ferroviario.
Это месье Амстертер, работает на железнодорожной линии Лондон-Мидленс-Шотладия.
Le presento a Monsieur Anstruther de los Ferrocarriles Escoceses, de Midland y Londres.
Я имею в виду поворот на местной железнодорожной линии. Который соединяет Ашби Пиккард и небольшую станцию Ашби. Что?
Quiero ir a parar a una larga curva del ferrocarril local, un meandro de acero que conecta Ashby Picard y la pequeña estación de Ashby Le Walken.
Многие люди думают, что земля, по которой мы идём принадлежит железнодорожной компании.
La mayoría de la gente supone que este solar pertenece al ferrocarril.
Около железнодорожной станции обнаружена угнанная машина.
El auto que fue robado resultó estar en la estación del tren.
- Она оставила её около железнодорожной станции.
- Lo dejó en la estación de tren.
После подробного обзора, взвесив цену и качество,.. ... комитет решил присудить этот контракт Железнодорожной Корпорации Маспета.
Tras un cuidadoso estudio, y sopesando la relación calidad-precio, el comité ha decidido otorgar ese contrato a la Electric Rail Corporation de Maspeth.
Сотни жителей города ожидают сегодня начало публичного разбора в Куинс на котором будет обсуждаться проблемы коррупции и взяточничества в железнодорожной индустрии.
Cientos de ciudadanos acudirán esta noche a una vista pública en Queens. Se debatirán las acusaciones de corrupción y soborno en la industria del transporte ferroviario.
Это может привести к предъявлению обвинений местным политикам и исполнительным структурам железнодорожной индустрии.
Podría acabar con la detención de algunos políticos y ejecutivos ferroviarios.
Но Фредерик все равно погиб в железнодорожной катастрофе несколько недель спустя.
Pero Drederick murió unas semanas después en un accidente ferroviario
Он был президентом железнодорожной компании Нью-Йорка, Нью-Хейвена и Хартфорда.
El era el presidente de la empresa Ferroviarias de New York-New Heaven Hartford
Когда я дошла до железнодорожной станции, они отправились домой.
Me voy de la casa, todos vienen conmigo. Me voy y llego a la línea del tranvía.
- Неужели? - Он работает на железнодорожной линии через Вангаратта.
Esta trabajando... en la nueva línea de ferrocarril.
Можно мне, по крайней мере подвезти вас до вашей железнодорожной станции?
¿ Puedo al menos llevarlo hasta su estación de trenes?
Вид толпы здесь на центральной железнодорожной станции.
La Gran Estación Central está abarrotada.
Он работал сварщиком на железнодорожной станции в Баньйо.
Era soldador de los trenes estatales en Bagneux.
Мартин Борман и доктор Людвиг Штумпфеггер. Покончили с собой 2 мая 1945-го у железнодорожной станции Лертер.
Martin Bormann y Ludwig Stumpfegger se suicidaron el 2 de Mayo de 1945, cerca de Lehrter Bahnhof.
Не играть у железнодорожной станции - это плохой район.
"Tengan mucho cuidado, no vayan a jugar más allá de la estación de trenes es un mal barrio."
... только выжившие в резне видимо... заперлись в подвале железнодорожной станции.
... los sobrevivientes de la masacre... se encerraron en el sótano de la estación de trenes.
Он погиб в железнодорожной катастрофе.
- Murió cuando un tren descarriló.
К тому, что у железнодорожной станции. - Зачем?
- Junto a la estación del tren.
А ещё они отчего-то стоят у заброшенной железнодорожной станции.
También parecen estar caminando por una estación de ferrocarril en desuso.
"Поезжайте до железнодорожной станции Ашима".
"Conducid hasta la estación de Askim"
Расскажи про остановку Марло у железнодорожной станции.
Cu � ntame del arresto de Marlo en la estaci � n de trenes.
Это просто проверка, расспросы про инцидент, на железнодорожной станции, вчера вечером.
Es sólo rutina. Estamos buscando testigos oculares de un incidente en la estación de trenes anoche.
Мальчик, на железнодорожной станции.
Un chico, en la estación Railway.
Стой! Это - склад около железнодорожной станции -
Espere, en el almacén cerca del ferrocarril.
К железнодорожной станции.
Conduce hasta la estación de tren.
Я работник железнодорожной комании.
Soy un empleado de la compañía de trenes.
- Она наверно осталась на железнодорожной станции, пошли!
Aun debe estar en la estación de tren, ¡ vamos!
И она же женщина с железнодорожной станции.
¿ son de la mujer de la estación?
Ладно, поговорим о железнодорожной станции.
Bien, vamos a hablar sobre la estación de tren.
Сегодня бронзовая статуя ждущего Хатико стоит у железнодорожной станции Сибуйя.
ACTUALMENTE HAY UNA ESTATUA DE BRONCE DE HACHIKO EN EL LUGAR DONDE ÉL ESPERABA EN EL EXTERIOR DE LA ESTACIÓN SHIBUYA.
На каждой железнодорожной станции на Севере надо поставить знак "В Лондоне улицы вымощены дерьмом".
Deberían poner carteles en cada estación de trenes del norte diciendo que las calles de Londres están pavimentadas con mierda.
Об Олбани и железнодорожной ветке
Albany y algo de unas líneas troncales.
Вы не можете поставить ее на железнодорожной станции. Не говорите глупостей, Гастингс, на железнодорожных станциях много гостиниц.
El mejor consejo que puedo darle, Hastings es que deje el páncreas tranquilo.
Издательство Балтимор Гардиен несколькими кварталама ниже железнодорожной станции.
El Guardián de Baltimore está a un par de cuadras de la estación de tren.
А как-то раз меня навестил кто-то из железнодорожной компании
¡ Desagradable!